Înainte de a dezvolta subiectul, plasez aici un tablou de Nicolae Grigorescu, pentru inspiraţie:
(sursa imaginii: wikipedia )
*
Îndemnul “diii !” este tratat de către dicţionare ca onomatopee ori creaţie expresivă:
“di interj. – Servește la a îndemna caii. Creație expresivă, cf. hi. Pare identică, în ce privește intenția și mijloacele expresive, cu diha, interj., cu care țiganii îndeamnă ursul dresat, cînd vor să-l facă să danseze (după Tiktin și Candrea, această ultimă interj. ar fi abreviere de la dihanie „animal”). ” ( DER )
“DI interj. (Adesea cu „i” prelungit) Cuvânt cu care se îndeamnă la mers animalele de tracțiune, mai ales caii. [Var.: díe interj.] – Onomatopee. ” ( DEX 98)
Cred însă că ar putea fi legat de PIE *deye- ”a fugi, a se grăbi” ( v. gr. díō “fugă”, v.irl. dīan “rapid” ).
*
Pentru a merge la stânga ori la dreapta, boii se îndeamnă cu “hăis”, respectiv “cea”.
Aceste direcţii spaţiale nu au nicidecum aceeaşi importanţă mistică.
Dreapta este … dreaptă, corectă, normală, justă, direcţie principală.
Stânga este secundară, dubioasă, cotită, strâmbă; vezi de ex. etimologia engl. left ( “from Kentish form of O.E. lyft- ”weak, foolish” ” – etymonline.com ). Şi în română “a trage hăis(a)” = a nu fi de acord cu alții.
Semantic, dualitatea cea – hăis ar putea fi aceea dintre încoace şi încolo (cf. expresiei “a merge încolo şi încoace” ; stânga fiind “încolo”, iar dreapta “încoace”)
Aşadar, cea ar putea fi coradical cu latinul cis- ( =”"on this side of”; de ex. în “cisalpin” ), din PIE *ki- ( sau *k’e- ? )
De cealaltă parte, hăis ar putea fi înrudit cu lat. ex- , din PIE *eg’ .
Desigur, mai sunt şi alte posibilităţi.
“Hăis” ar putea fi un derivat al PIE *seuy ”stânga” ( avest. haoya-, galez aswy, aseu ”stânga” ).
“Cea” aminteşte de aici, aicea … ( cu aceeaşi origine în PIE *k’e- )
“aíci, adv. – În acest loc. – Var. aice(a), ici, (a)icișa, ai. Lat. *ad hῑcce (Philippide, Principii, 92; Candrea-Dens., 26). Var. ai (Maram.) reprezintă lat. ad hic (Pușcariu, Dacor., VI, 305). Cf. aci. ” ( DER )
*
Tot un îndemn la mers, aplicat însă măgarilor, este “ciuş”:
“ciuș interj. – Se folosește pentru a îndemna măgarii. Origine probabil expresivă; coincide cu bg. și ngr. (DAR). Cf. ciuș, s.n. (înv., Munt., spate, spinare), din bg. na čuš. – Der. ciuști (var. țuști), interj. (exprimă o mișcare rapidă, ca săritura unui iepure, zgomotul unei palme etc.), cf. bîști; ciuști, vb. (a țîșni, a sări brusc un iepure); ciușdi (var. ciujdi), vb. (a se ghemui; a ciuli urechile; a tăia crengile; a fura), ale cărui prime două sensuri îl imită pe a ciuli, iar ultimul pe a ciupi (DAR consideră sensul de la a fura drept primar și derivă cuvîntul de la bg. čužd „ciudat”). “
În ultimă instanţă, ciuş ar putea deriva din PIE *kyew- ”a pune în mişcare” (…energia cinetică ; gr. kio, lat cio “a pune în mişcare”).
Aceeaşi origine o poate avea ”HI1 interj. Strigăt cu care se îndeamnă caii la mers. – Onomatopee.” ( Dex 98 )
*
Mai rămâne să oprim carul ( cu “aho” sau “ho”) sau să îl dăm îndărăt ( “a stui “).
“Aho” seamănă interesant cu “aha” ( “exclamație care exprimă mulțumirea cuiva că s-a lămurit sau că a găsit răspunsul la o întrebare care îl frământa ” ), dar nu sunt neapărat legate etimologic.
Ar putea fi înrudit cumva cu “a se ogoi” ( ? )
“ogoí (ogoiésc, ogoít), vb. A liniști, a împăca. – Var. ogoia. Sl., dar lipsește veriga cea mai apropiată, cf. v. sb. goi„pace”, sb. ugoiti „a crește”. – Der. ogoi, s.n. (liniște, calm); neogoi(a)t, adj. (neconsolat). ” ( DER )
M-aş mai gândi la lat. quies ( engl. quiet , corad. cu while) , PIE *kʷey(e)- ”to rest”.
“A stui” ( (reg.; despre boi) a face să dea carul îndărat ) poate să conţină la origine acel prefix ex- (sau unul înrudit).
Am putea să ne gândim la ideea de “înapoi” (cf. ex- ) şi/ sau la ideea de a împinge (asta fac boii când dau carul îndărăt; o operaţie inversă trasului).
PIE *(s)teu-1 ( Pokorny ) “to push, hit” sau stem- “ to push; to stumble, stutter”.

a trage hăis(a)” = a nu fi de acord cu alții
Mai e hină- (reg.) partea dindărăt a plutei și eng behind de origine necunoscută http://www.etymonline.com/index.php?term=hind&allowed_in_frame=0
*kʷey(e)-, *kʷyē- to rest, a dat în mod natural „a se aceua, aciua..respectă regula de trasnformare spre dacică, unde kʷe = ce
ie deye- dya- to run, to hurry, to move quickly mi-ar place să cred că tribul dacic emigrat în Rodopi al diilor venea de aici.Orașul Diilor, adică Vidinul, e iar interesant; mai ales cum a rezistat un nume atît de bizar și scurt. Alte cuvinte vechi, așa scurte și neexpresive, au dispărut(de ex.ai-usturoi sau au-strugure).
Comentariu prin Ioan Albu — ianuarie 10, 2012 @ 2:48 pm |
Deinde de calea evoluţiei fonetice.
Pentru “ho” m-am gândit şi la PIE *sēy- “to reach, to stop”.
Fonetica pare ciudată în acest caz. Avem însă şi alte cuvinte care dau de bănuit:
“hăreán s.m. (reg.) zerul ce rămâne după ce se bate untul.” nu e înrudit oare cu lat. “serum” < PIE *serw ?(nu e singura opţiune, mai e reconstruit un PIE *gewǝr- "zer" , plus engl. whey, care are "rude" aparente doar prin limbile germanice)
La originea lui "ho" ar putea sta un *vo (vezi dubletele vulpe-hulpe, vultan-hultan)
Comentariu prin Roderick — ianuarie 11, 2012 @ 9:36 am |
un *vo (>”ho”) din PIE *wes- ( * u̯es-1 la Pokorny ) -”to stay, live, spend the night”, cu :
lat. “Vesta” ( zeiţa ), mirl. “fossad” ( locuinţă, aşezare; ce tare seamănă cu lat. fossatum, alb. fshat ! măcar ca o coincidenţă) , engl. “was”, got. “wisan” (a fi, a rămâne )
Comentariu prin Roderick — ianuarie 13, 2012 @ 11:09 pm
Ar mai fi tracicul „skaivas ‘left’ [Greek skaiós ‘left’, Latin scaevus ‘the same’]. ”
O fi căzut „s„”-ul iar kaivas a devenit hăiș. Nu neg posibilitatea ca unele cuvinte sau graiuri dacice să fi avut un „ch” în pronunția uzuală, altfel cum expicăm hamneș, hamuri, hotar ?
Comentariu prin Ioan Albu — februarie 15, 2012 @ 4:04 pm |
Din alta perspectiva, “aho” e interesant de similar si ca forma si ca sens cu “ahoy” din limbajul marinaresc…
Comentariu prin valachus — ianuarie 13, 2012 @ 2:25 pm |
“ahoy- 1751, from a + hoy, a nautical call used in hauling.” ( etymonline.com ).
google translate îl redă prin rom. “ei”, “hei”
Formă – da, sens – ?
Comentariu prin Roderick — ianuarie 13, 2012 @ 10:56 pm |
“aho aho copii si frati” vs “ahoy matey” – sensul e chiar identic din cate inteleg eu Plugusorul.. e drept ca se poate interpreta si in sensul DEX potrivit caruia “aho” = “ho” = “stati”. Dar atunci in legatura cu “ahoy” il avem cert pe “hăi” (folosit ca apelativ mai ales prin Moldova daca nu ma insel). Etymonline are pentru “ahoy” o simpla explicatie “a+hoy”, lasand pe “hoy” fara nici o lamurire (exista aparent un verb in dialect, “to hoy” = to throw – http://en.wiktionary.org/wiki/hoy#Etymology_3 dar nu vad logica lui in “ahoy”)…
Comentariu prin valachus — ianuarie 14, 2012 @ 4:14 pm |
“Aho, aho, copii şi fraţi,
staţi puţin şi nu mânaţi”
“Carul apropiindu-se de vulpe, ţăranul ce mâna boii o vede şi, crezând că-i moartă cu adevărat, strigă la boi: Aho! Aho! Boii se opresc.” ( din “Ursul păcălit de vulpe” )
“Apoi își ia și el carul și pornește tot la vale înapoi spre casă.
— Aho! car nebun, aho! Când te-oi încărca zdravăn cu saci de la moară, ori cu fân din țarină, atunci să mergi așa!” ( din “Dănilă Prepeleac”)
Comentariu prin Roderick — ianuarie 14, 2012 @ 11:20 pm |
Hăis vine de la verbul “a hâi” (cu accent pe i), care înseamnă a muta într-o altă poziție decât cea normală. Un obiect “hâit” este cel care nu mai este la locul lui, fiind mutat PUȚIN din loc
Comentariu prin sabinus — februarie 16, 2012 @ 6:52 pm |