Istoriile lui Roderick

Septembrie 6, 2009

Brânza…

Filed under: Traco-geto-dacii — Roderick @ 10:05 pm

În DER  Al. Ciorănescu, pe lângă propria etimologie a cuvântului „brânză”, le trece în revistă pe cele considerate mai importante. Dintre acestea, mi se pare cea mai plauzibilă următoarea:

„După Densusianu, GS, 1, 67,este vorba de rădăcina iraniană *renc-, renz- „a stoarce, a strivi”

( brânza este un caş presat, stors şi scurs de zer )

Cred că forma rădăcinii PIE era însă *brAngh-

Din starling.rinet.ru :

„Proto-IE: *brAngh-

Meaning: to press, to squeeze

Tokharian: A, B pränk- (PT *pränk-) ‘restrain oneself, keep away, reject’ (Adams 415)

Baltic: *brañg-t-a- c.

Germanic: *prang-a- vb., *prang-ia- vb., *prang=

Russ. meaning: сжимать, сдавливать

References: WP II 119″

Rămâne de văzut, p.d.a.p. , dacă „brâu” poate fi înrudit cumva cu „brânză” nu prin sensul de „pânză de strecurat”, ci prin ideea de „a lega” ( brânza e un „lapte prins” )

Anunțuri

9 comentarii »

  1. Caşul devine brânză după ce e pus la sare.

    Un cuvânt interesant: engl. „brine” – saramură
    „O.E. bryne, origin unknown; no known cognates beyond Du. brijn, Flem. brijne.” (etymonline.com)

    Comentariu de Roderick — Ianuarie 12, 2011 @ 2:06 pm | Răspunde

  2. Am un moment de claritate aici. :) Exact cum ai spus și tu, brînză este urmașul autohton al lui *brAngh-(strîns, prins) și e cea mai conservatoare formă.Ai intuit bine și legat de brîu(din brîn, brînace), care în opinia mea avea o formă identică cu brînză doar că probabil s-a încercat, voit sau nu, a se delimita clar cele două concepte.Forma bres, brezi din albaneză m-a lămurit complet asupra legăturii organice dintre brîu-brînză-bres și îți atrag aminte de o altă corespondență româno-albaneză: mînz și alb. mës.După cum observi, albanezii au aici un tipar de simplificare prin căderea unei consoane interioare.Chiar și rînză e parte din aceași mare fam.de cuvinte mai ales că corespondentul alb.înseamnă cheag.
    Totuși, chiar și-n cealaltă etimologie propusă văd iar ceva captivant: lat brandium care era „văl de in” și „văl subțire pentru relicve” conform bran-deum, apoi toate derivatele din Dex referitor la brîu dau de gîndit puțin..totuși mă gîndesc că strămoșii noștri aveau o reținere de a utiliza o pînză de relicvar pentru cașul lor. :) Ce păcat ca n-avem o inscripție tracică cu „bran” și un ștergar sau un trac cu o curea lată acolo :)

    Comentariu de Ioan Albu — Ianuarie 12, 2011 @ 3:36 pm | Răspunde

    • E un cuvânt „greu”. În DER sunt menţionate 9 etimologii diferite, ceea ce înseamnă că 8 savanţi ( cel puţin ) se înşeală.

      Să ignorăm bascul „zenbera”, care ar însemna cremă de brânză ?

      Comentariu de Roderick — Ianuarie 12, 2011 @ 4:18 pm | Răspunde

      • Hai că am mai găsit un cuvînt legat de toate cele de mai sus: BROANCĂ=contrabas dintr-un mai vechi tracic recunoscut, BRYNCOS(chitară).Acum mie îmi pare logică numirea că doar e instrument cu coarde pe care le …squeeze-ăști în funcție de melodie :)

        Comentariu de Ioan Albu — Ianuarie 12, 2011 @ 6:18 pm | Răspunde

      • broancă

        În DER
        ” broáncă (broánce), s.f. – contrabas. Bg. brŭmčă „a zumzăi, a fredona”, brŭmčilo, *brŭnčka „drîmbă”, Giuglea. Dacor., III, 591-4, propunea lat. *bromica; și Drăganu, Dacor., IV, 747, pleca de la sl. brǫkŭ, ceh. brouk „gîndac”. ”

        După S. Paliga
        „broancă s.f. reg. (Banat) An old string instrument. Cf. ancient brynchon ‘the Thracian guitar’, as a glosse in Hesychius. IE *br-, *brenk-, *br0nk-, imitative for various sounds.”

        După Duridanov, „The word is related to the Pol. brzek ‘a ringing, a tinkle’, Ukr. brjak ‘a ringing, a sound’ ”

        Pokorny reconstituie un *bherem- „to buzz, drone”. De aici, lat. fremere, rom. freamăt. Rădăcina lui „broancă” ar putea fi aceasta.

        Dar şi o rădăcină desemnând actul de a presa/strivi ar putea foarte bine să aibă o origine imitativă ( vezi cum sună de ex. „terci”, „a storci” ).

        *

        Dintr-un IE *werg'[a]-, *wreg’- „a acţiona, a munci” provin engl. „work” şi, din greacă, „ergonomic”, „orgă” şi „orgie”; „órganon”- instrument muzical, „órgia”- un ritual religios secret.

        Comentariu de Roderick — Ianuarie 12, 2011 @ 11:25 pm | Răspunde

  3. Ce zici de reg.brîncă pentru mînă și derivatele sale mai populare? Pot fi incluse în aceeași familie mai extinsă a lui -*brAngh- venită prin latină, deci printr-un corespondent centum de data asta?

    Comentariu de Ioan Albu — Ianuarie 12, 2011 @ 3:42 pm | Răspunde

  4. Dacă luăm prima literă de la brânză, apare cuvântul rânză, care însemnă stomac de pasăre granivoră, adică care mănâncă semințe. În rânză sunt măcinate, strivite, stoarse boabele înghițite de pasăre

    Comentariu de sabinus — Ianuarie 15, 2011 @ 7:02 am | Răspunde

  5. > brânza e un “lapte prins”

    A prinde – a brinde . Dacă p se pronunță ca b, atunci a prinde devine a brinde, iar prins devine brins. Lapte prins devine lapte brins, sau prinz (vezi prânz, de la vb. prendere it. = a luaa prinde).

    Vezi și localitatea Brindisi din Italia, care în traducere liberă ar însemna „Prinșii”

    Comentariu de sabinus — Ianuarie 15, 2011 @ 9:08 am | Răspunde

  6. […] continuarea articolului mai vechi. Un anume radical PIE *m[e]rǝ-  “a se închega”, cu derivaţi ca v. gr. […]

    Pingback de Tot despre brânză… « Istoriile lui Roderick — Septembrie 19, 2011 @ 8:18 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: