Istoriile lui Roderick

Noiembrie 20, 2009

?

Filed under: Panteonul Dacic,Traco-geto-dacii — Roderick @ 5:29 pm

Ar fi prea frumos să avem în limba română un cuvânt care să-l „moştenească” pe „Decebalus”. Dar cred că nu e exclus.

În Dicţionarul de arhaisme şi regionalisme ( Gh. Bulgăr şi Gh. Constantinescu-Dobridor) am dat de un cuvânt care ar putea să corespundă anticului „DEKE”:

„jic, s.m. (reg.; în expr.) Jic de om = om tinerel şi voinic. ” ( cf. dex-online.ro )

Dacă „jic” se spune în regiunile în care „deget”  este „jejăt” …

Există o atestare a numelui Decebalus în forma „Dicebalus” :

Într-o inscripţie din sec. IV, publicată de Em.Popescu în IGLR, nr. 272 (de la Salsovia=Mahmudia), apare şi o formă Dicebalus într-o listă de exarhi, cu închiderea târzie a lui /e/ la /i/, dacă nu cumva scribul a inversat literele din greşeală, vrând de fapt să scrie Decibalus şi nu Dicebalus.”  ( http://soltdm.com/langtdm/thes/d/decebalus.html )

Filiaţia dek – *dic – jic mi se pare posibilă.

14 comentarii »

  1. Jic vine mai degrabă din junc, junică, june.

    Comentariu de Ioan Albu — Martie 11, 2011 @ 7:08 pm | Răspunde

  2. JIGÁNIE s. v. bestie, dihanie, fiară, jivină, lighioană, sălbăticiune; contaminare între jivină și gînganie …Oare?
    Nu era un rege lidian sau frigian numit Giges?
    Mă gîndeam la fonologia aromânilor, care, pe alocuri se aseamănă cu cea moldovenească, dintr-un motiv întemeiat probabil: carpii colonizați la Pecs și împinși spre sud de migratori. Au uneori și cîteva reflexe satem pentru cuvintele latine moștenite. Ce ar fi ca acea populație eterogenă probabil, să fi avut atît o pătură romanizată cît și una semi-dacică.
    Mă rog, speculez.E un hobby plăcut pentru mine!

    Comentariu de Ioan Albu — Ianuarie 11, 2012 @ 3:43 pm | Răspunde

  3. Am auzit nu mai ştiu unde (într-un documentar despre Asia centrală?) numele Djigit.
    „djigit refers to a young, athletic, brave guy” ( http://kazakhadoptivefamilies.com/names.html )

    Provine din proto-turcicul *jEgit / *jigit „young man, brave man” (turc jijit, tătar jeget, kazah žigit), proto-altaic *zego „young man, brave man” (cf. starling.rinet.ru )

    „jic” ar putea fi legat de rădăcina altaică, dar nu neapărat prin filiaţie

    Comentariu de Roderick — Aprilie 26, 2012 @ 5:57 am | Răspunde

    • Jic de om
      Proto-IE: *yēgʷ- (Greek h-)
      Meaning: power
      Old Greek: hḗbǟ (Dor. hḗbā, aeol. ā́bā) ‘youthful prime, youth’
      Baltic: *jē̂g-ā̂ f. (1/2), *jēg- vb. intr.

      Proto-Baltic: *jē̂g-ā̂ f. (1/2), *jēg- vb. intr.
      Meaning: strength
      Lithuanian: jēgà – ‘Power, strength’ , pa=jē̃gti – ‘able to be capable of’
      Lettish: ję̃ga, ję̀gs2 ‘Capacity, physical strength, reason, intellect, consciousness, idea’, jẽgt (/ jêgt Ruj., Dond.) (ję̃dzu, jẽdzu)- ‘grasp to understand’

      Comentariu de Ioan Albu — Mai 11, 2012 @ 6:42 pm | Răspunde

      • E bun ( mai bun decât ce zici de obicei :) )

        De văzut ce legătură este între „jic” şi
        „jigăț adj. m. (reg.) vioi, mândru” ( DAR)

        Cred că şi-au mai înnoit un pic ruşii dicţionarul acela, găsesc chestii pe care nu le găseam.

        Comentariu de Roderick — Mai 11, 2012 @ 9:05 pm

      • Mulțumesc de apreciere! Nici tu nu ești prea rău de obicei. :)

        Comentariu de Ioan Albu — Mai 12, 2012 @ 8:17 am

    • Se pare că lingviştii nu au făcut (?) conexiunea între p-altaicul *zego şi PIE *yēgʷ-

      Fonetic pare că nu ar merge, p-altaicul z corespunde de obicei PIE s ; interesant e că din IE se (în loc de yē) ar ieşi acel he grec (de la „heba” ‘youthful prime, youth’ )

      Mi se pare dubioasă rădăcina aia cu derivate doar în lb. baltice şi greacă (limbă în care jumătate din cuvinte sunt non-IE )

      Comentariu de Roderick — Mai 12, 2012 @ 10:39 am | Răspunde

  4. S-ar putea revendica din *gʷei- al lui Pokorny – ca engl. quick ori lit. gyvókas „viu”, lat. vivax „viguros”

    Comentariu de Roderick — Mai 11, 2012 @ 10:08 pm | Răspunde

  5. În sârbo-croată jak= puternic

    Comentariu de Roderick — Mai 12, 2012 @ 10:48 am | Răspunde

  6. Deci:

    „jigăț adj. m. (reg.) vioi, mândru.”
    „jgăț, jgăți, s.m. (reg.) copil mic și iute; zgâtie. ” (DAR)
    „ZGÂȚ- elem. Rădăcină de natură expresivă care pare să indice ideea de vioiciune sau de mișcare continuă. (onomat., cf. hâț, bâț, fâț) ”
    „ZGẤTIE, zgâtii, s.f. (Reg.) Fată sau femeie tânără, vioaie, zglobie. – Et. nec.”

    Poate PIE *g’hengh- to step, to walk ( v.ind. jáṅgahe `to move quickly, sprawl, kick’, lit. žeñgti „pas”, žangù- „agil”)

    Comentariu de Roderick — Mai 12, 2012 @ 9:54 pm | Răspunde

  7. Dacă “jic” se spune în regiunile în care “deget” este “jejăt” …

    În alb. gisht- deget > IE *doikʷ-, -gʷ- „ toe” (lat.digitus)
    mai ții minte când spuneam că albanezii substituiau d cu g încă din antichitate? S-ar putea ca unele forme din graiul nostru să reproducă o formă pre-romană.

    Comentariu de Ioan Albu — Mai 16, 2012 @ 5:41 pm | Răspunde

  8. Dar cuvântul dagger cum de provine din limba dacă ?

    Comentariu de Hanţ — Ianuarie 11, 2013 @ 10:41 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Creează un sit web gratuit sau un blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: