Istoriile lui Roderick

Aprilie 27, 2012

Un lup sfâşietor

Filed under: Alte istorii,Traco-geto-dacii — Roderick @ 9:48 pm

Cuvântul spârc ” bucată, tranșă, mai ales de piele sau de cartilaj” (DER), cu derivatul „spîrcui, vb. (a sfîșia, a sfîrtica, a rupe în bucăți; înv., a distruge, a nimici; Trans., a fura; refl., înv., a se da învins, a se împrăștia)” (DER) ar putea fi pus în legătură cu PIE *spara- „to tear” ( lit. spurti „a se destrăma”)

Aş crede că un nume al lupului –spurc– este mai degrabă în legătură cu „a spârcui”, nu cu „a fi spurcat”, paronimul cu care s-a contaminat.

În mod ciudat spurc -lup seamănă ca formă şi are sens identic cu magh. farkas, nefiind în principiu exclus să aibă o origine comună nostratică; poate se leagă cumva (?) de O.N. vargr „lup”, isl. vargur „vulpe”, acestea părând şi mai îndepărtate fonetic.

7 comentarii »

  1. În capitolul pe care l-am dat în penultimul comentariu se face o legătură fabuloasă între numele sanscrit al lupului,VRKA, și verbul VRK- to tear pag.39 Ar trebui să existe un corespondent și-n celelalte idiomuri IE.
    Vârcolacul: http://spokensanskrit.de/index.php?tinput=vRk&direction=SE&script=HK&link=yes&beginning=0
    IE *spara a dat ceva nume tracice în epoca clasică a istoriei greco-romane.

    Comentariu de Ioan Albu — Mai 17, 2012 @ 7:36 pm | Răspunde

    • http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/ie/piet&text_number=2597&root=config
      – șpăruí, vb. IV (reg.) 1. (despre bunuri materiale sau bani) a cruța, a economisi. 2. a se strădui. 3. a trăi în mod auster.
      http://en.wiktionary.org/wiki/shperr

      E o diferență apreciabilă între rom. și alb. dar probabil a șpărui nu e decît un împrumut săsesc. Păcat că datele din Dar sînt atît de lacunare. Fiecare fișă ar trebui să cuprindă locurile unde circula cuvîntul, data înregistrării și un etimon sigur. Remarcabilă precizia cu care acoperă termenul nostru toate sensurile germanice, cu excepția sensului doi din rom. și alb. Probabil același cuvînt cu urm:
      – porăí, porăiésc, vb. IV refl. (înv.) a se strădui, a se necăji, a se chinui.

      Sparadokos și Spartacus nu par genul de oameni cumpătați în viața lor.

      Comentariu de Sorin5780 — Iulie 24, 2013 @ 5:30 pm | Răspunde

      • Reg. șpăruí trebuie sa fie o evolutie semantica de dupa sensul de castig si prosperitate (lat.prosperus; sl.sporu) dat in prima definitie, evoluand in timp, devenind cumpatat (thrifty) dupa ce acumuleaza `destul` (sensul 3). E mai pe sufletul echilibrat al romanilor din vechime, pe cand alb. shperr e tot pe calapodul lor expansiv si agresiv, tipic traco-ilirilor din sudul Dunarii.
        Aceeasi evolutie cu lat.parcus din IE *perk- to fill.
        a șporoli ?

        Comentariu de Sorin5780 — Aprilie 1, 2014 @ 1:31 pm

  2. Aș vrea să amintesc aici o regulă din limba germană, în care literele p și f sunt prezente împreună la începutul unor cuvinte. ex. pferd (cal), pfeffer (piper). La unele cuvinte p sau f a dispărut: ferkel (purcel), cu origine probabilă în pferkel, sau feile (pilă), cu origine probabilă în pfeile.

    La fel, probabil, s-a întțmplat în cazul lui pfarkaș, care a dat farkaș prin dispariția lui p. „În mod ciudat spurc -lup seamănă ca formă şi are sens identic cu magh. farkas, nefiind în principiu exclus să aibă o origine comună nostratică”. Putea foarte bine să dea parkaș prin dispariția lui f.

    Comentariu de sabinus — Iulie 25, 2013 @ 5:34 am | Răspunde

    • Grimm’s law (First Germanic Sound Shift) teoretizează transformările fonetice ale graiurilor germanice. http://en.wikipedia.org/wiki/Grimm's_law
      pferd și pfeffer sînt împrumuturi din latină. Farah (eng.fearh) și diminutivul ferkel sînt curat germanice. Farkas e unguresc, nu împrumut.
      Dacă ai o curiozitate verifică acest sit înainte de a posta o idee: http://www.wiktionary.org/

      Comentariu de Sorin5780 — Iulie 25, 2013 @ 7:20 am | Răspunde

  3. spîrc, spîrci – (1) beardless (2) boy, kid
    spërk – beardless; raw, callow youth

    http://www.hungarianhistory.com/lib/dunay/dunay04.htm

    Comentariu de Sorin5780 — Mai 20, 2014 @ 4:43 pm | Răspunde

  4. Daunia, daunos https://en.wikipedia.org/wiki/Daunia

    „The ethnonym is connected to the name of the wolf, plausibly the totemic animal of this nation. The cult of the wolf was widespread in ancient Italy and was related to the Arcadian mystery cult. In fact daunos means wolf, according to ancient glosses, and is the correspondent of Greek taunos from an Indoeuropean root *dhau- to strangle, meaning literally strangler. Among the Daunian towns one may mention Lucera (Leucaria) and among other nations the ethnonym of the Lucani (Loucanoi) and of that the Hirpini, from another word meaning wolf.”

    Comentariu de Sorin5780 — Mai 25, 2016 @ 11:33 am | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: