Istoriile lui Roderick

Iunie 6, 2012

Copăcel

Filed under: Traco-geto-dacii — Roderick @ 7:51 pm

E vorba de mersul copilului mic.

„…prichiciul vetrei cel humuit, de care mă ţineam când începusem a merge copăcel…”  ( Ion Creangă )

COPĂCÉLcopăcei, s.m. Diminutiv al lui copac. ♢ Expr. (Adverbial) A sta (sau a merge, a umbla etc.) copăcel = a sta (sau a merge etc.) pe picioare, drept (și încet, cu grijă). – Copac + suf. -el. ” ( DEX 98 )

Aproape fără dubiu aş lega acest cuvânt de radicalul PIE *kāp- „to rise, to jump up”, cu proto-balticul *kā̂p- „go, step” ( lit.  kṓpti „a urca”, let. kâpt(pju) „a merge” ) – cf. starling.rinet.ru.

Copac ar putea fi legat de aceeaşi rădăcină, sensul originar fiind „a fi ridicat”. (pentru alte variante, vezi aici – https://hroderic.wordpress.com/2011/10/11/copil/ )

Ca fenomen lingvistic asemănător, PIE *stremp- „to stand, to hold”, dar şi „trunk, stem” ( lit. strim̃pti „a sta ferm”, let. strum̃bulis „bucată rotundă de lemn” ).

Posibil şi stejarul îşi are originea în rădăcina lui a sta ( PIE *stā- , pe care l-am menţionat între multe altele aici –https://hroderic.wordpress.com/2010/10/10/stejar/ )

4 comentarii »

  1. cópcă, copci, copce, s.f. – Săritură pe care o fac animalele când fug repede; (despre cai) în galop: „Cu murgul venind în copce” (Brediceanu 1957: 107). – Din bg. kopka, cf. ucr. kopnuty „a da cu copita”.??

    Comentariu de Ioan Albu — Iunie 10, 2012 @ 1:23 pm | Răspunde

    • Fain.
      „copcă” acesta ar putea să aibă corespondente mai apropiate în limbile germanice; engl. skip.
      „”to spring lightly,” also „to jump over,” probably from O.N. skopa „to skip, run,” from P.Gmc. *skupanan (cf. M.Swed. skuppa, dialectal Swed. skopa „to skip, leap”). ” (etymonline.com )

      Comentariu de Roderick — Iunie 11, 2012 @ 3:29 am | Răspunde

      • alb.kapërcej are o mulțime de sensuri care îl integrează sub aceeași rădăcină.

        Comentariu de Ioan Albu — Iunie 16, 2012 @ 9:16 am

  2. vezi si: copaie, copaier, copaita, copala, copanca, copait, coparstoi, copat, copilet, coporaie, copos, copreala, capriola, captalan…Toate se refera la ceva ridicat, la ceva ce sta in sus-cum sta si „capul”… Cred ca ai dreptate- „copil” e cineva care a rasarit si acum se ridica si are cap. Eu la „copil” incercam un „co-fillius” dar incerc sa incetez sa cred asta…
    m

    Comentariu de mona lupu — Iunie 12, 2012 @ 9:46 am | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: