Istoriile lui Roderick

August 4, 2012

Puşti

Filed under: Alte istorii — Roderick @ 10:51 pm

Puşti – copil mic -, un cuvânt care pare să ascundă o nuanţă peiorativă. E mai folosit în mediul urban, dacă nu cumva s-a născut acolo.

Totuşi, explicaţia din DER mi se pare ciudată şi, din punctul meu de vedere, inacceptabilă:

púști (púști), s.m. – 1. (Înv.) Pederast, sodomit. – 2. Tînăr, flăcău, copil. – Var. pușchi. Mr. puștu „golan”, megl. pușt.Tc. pușt „desfrînat” (Șeineanu, II, 298; Tiktin; Ronzevalle 60), cf. ngr. πούστης, alb., bg., sb. pušt (după Cihac, II, 301, rom. ar proveni din sb., căci autorul îl consideră drept cuvînt autentic sl.). Cu sens injurios s-a pierdut aproape complet în limba actuală, dar mai este evident la Alecsandri. […]”

*

Pentru a ajunge la „puşti”, am putea pleca de la

pușițós, -oásă, adj. (reg.; despre copii) plângăreț. ” ( DAR ), din

púșițăpúșițe, s.f. (reg.) 1. puroi. 2. (în expr.) a avea pușiță = (despre copii) a plânge, a suspina, a scânci. 3. (în forma : pușiț, s.n.) mușiță. „

Aşadar „puşti” ar putea fi similar lui „mucea” , însemnând la origine „copil plângăcios”.

Cuvânt înrudit cu

púșche s.f. – Veziculă dureroasă (pe limbă). – Var. pușcheà, puște(a), puscea. Mr. pușcl’e „ciumă”. Lat. pŭstŭla(Pușcariu 1412; Candrea-Dens., 1486; REW 6867).  […]”  ( DER )

Există

pușchíu, pușchíi, s.m. (înv. și reg.) ștrengar, craidon. ” (DAR), care ar putea fi forma mai veche a lui „puşti”.

Nu e exclus ca „puşti” să provină direct din „puşche”, o creaţie expresivă, însemnând ceva mic şi nesuferit ca o bubiţă incomodă.

*

Interesante şi nelegate de explicaţia de mai sus par

pușintúcpușintúci, s.m. (reg.) om mic și gras.” ( DAR )

PUSCIÚHĂ s. v. momâie, sperietoare.”  ( Dicţ. de sinonime )

PUȘTICÁ vb. v. țâșni. ”  ( Dicţ. de sinonime )

„gol puşcă” ( expresia, care nu cred că e legată de „puşca”-armă )

Toate aceste cuvinte pot conduce cumva la sensul de copil mic şi/sau neastâmpărat.

*

Aş privi „puşti” ca pe un derivat (cine ştie cum..) al PIE pōu- : pǝu- : pū̆- ” small, little; young (of animals)” (în dicţ. lui Pokorny) – cu v.pers. puɵra- „fiu”, lat. pūsus „băieţel”, pūsa „fată”, v.gr. (att.) pâu̯s ,  pái̯s „copil”…

Turcescul pușt  „desfrânat” e doar un paronim, care însă a putut influenţa evoluţia cuvântului, accentuând nuanţa peiorativă şi deplasând sensul de la „mic” sau „plângăcios” la „neastâmpărat, ştrengar”.

 

 

Lasă un comentariu »

Niciun comentariu până acum.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: