Istoriile lui Roderick

August 21, 2012

Mormoloci

Filed under: Alte istorii,Traco-geto-dacii — Roderick @ 12:24 pm

Pe vremea când aveam altă manie -pe nume Warcraft- mă războiam ocazional cu nişte creaturi ale mlaştinilor, numite murlocs.  Fără să mă preocupe etimologia, le spuneam mormoloci şi îi căsăpeam fără mari probleme.  Probabil că murloc e un cuvânt inventat, poate legat de engl. moor „mlaştină” (?).

Tot mormoloc l-am botezat pe gladiatorul numit murmillo , prezent şi el în nişte blestemate jocuri video.  Aici nu e exclus să fi fost aproape de etimologie, pentru că murmillo provine, se spune, din gr. murma , numele unei specii de peşte marin.

Ca simple şi aproximative coincidenţe fonetice mai pot cita mirmir din limba turcă, tot numele unui peşte marin şi poate mârliţă – ştiucă, de care m-am ocupat în articolul precedent.

Dacă deschidem dicţionarul etimologic,

mormolóc (mormolóci), s.m. – Larvă de batracian. Ngr. μορμολύϰειον „sperietoare”, poate prin intermediul sb.mrmoljak sau bg. mramorok de unde megl. (Tiktin; Candrea). Der. directă din v. gr. μορμολύϰη (Diculescu,Elementele, 486), este mai puțin probabilă. ”  ( DER )

Aşadar micul mormoloc ar deriva dintr-un foarte straşnic PIE *mormo(ro)-  „fear, terror”.

*

Un interesant sinonim al mormolocului este „moacă”:

moácă (moáce), s.f. – 1. Măciucă, ghioagă. – 2. Căpățînă, devlă. – 3. Cap de dovleac, persoană ignorantă. – 4.Domnișoară, tinerică. – 5. Zglăvoacă. – 6. Mormoloc. – 7. Barbun (Cottus gobio). Creație expresivă, pornind de la *moc, formă neastestată, care indică ideea de „obiect rotund”, cf. coc (Iordan, Dift., 208; Philippide, Principii, 61; Iordan, BF, IV, 183). […]”  (DER)

E posibil ca „mormoloc” să fie produsul unei metateze, forma originală fiind *momorloc.

Ce legătură poate fi între moacă=mormoloc şi mocan =muntean ?

Poate că un semantism similar leagă *momorloc de momârlan.

Avem:

MOMÂRLÁN2, momârlane, s.n. (Reg.) 1. Moviliță de pământ făcută de râme. 2. Mănunchi de paie sau de zdrențe care se pune ca semn de hotar sau ca sperietoare pe un teren cultivat. – Et. nec. Cf. m o m â i e.”  (DEX 98 )

momícmomíce, s.n. (reg.) gorgan mare, hâlm, delușor.” (DAR)

MOMÍC s. v. rinichi.” (Dicţ. de sinonime)

mumói, mumoáie, s.n. (reg.) 1. grămadă de fân. 2. moviliță, hotar între loturi de pământ. ”  (DAR)

MOMEÁLCĂ s. v. gâlcă, umflătură. ”  (Dicţ. de sinonime)

Interesant este şi sensul figurat de „om greoi, leneş” pe care îl are „mormoloc”, dar şi „moacă”.

El este prezent şi în

momárcă s.f. (reg.) femeie greoaie, urâtă și proastă.” (DAR)

Aşadar *momorloc ar putea deriva, ca şi „moacă”, dintr-un cuvânt însemnând „obiect rotund, umflătură”. Cam aşa arată mormolocul, o „umflătură” mare cu o coadă mică.

Poate că aceeaşi origine o au „mămăruţă” (=buburuză) şi „mamornic” .

Totuşi, prezenţa unei metateze nu este necesară în acest sens. „Mormoloc” ar putea fi înrudit cu „morman”:

„…We assume that both morman and mormînt belong to an archaic root *mor-m-, with the original meaning ‘a prominence of earth, a hillock’, later ‘a heap of’. ”  (Sorin Paliga )

Mai avem:

mârlói s.m. (reg.) animal mic, urât.” (DAR), probabil fără legătură cu „mârlan”.

P.d.ap., ceva mai dubioasă, dar totuşi posibilă, pare legătura mormolocului cu moale -moluscă sau melc (ori germ. Molch– salamandră?)

*

Cf. starling.rinet.ru, există o contaminare între PIE *worm- „vierme” şi *morw- „furnică”.

Nu e exclus ca această contaminare (plus eventuale metateze) să stea la originea „mormolocului”.

Din PIE *worm- derivă gr. rhómoks ,  rhómos „wood-worm”, care după Ciorănescu este originea lui râmă: 

Rîmă, s.f. (vierme care trăiește în pămînt), care se consideră în general drept deverbal de la a rîma (Tiktin; REW 7320; Candrea), este mai curînd gr. ῥόμος „vierme, rîmă”, fără îndoială apropiat formal verbului.” (DER)

*

De obicei încheierea unui articol e o trimitere finuţă spre început, ca să închidă cumva cercul expunerii.

Decât să jucaţi jocuri video, mai bine citiţi cărţi. Sau vă faceţi dacomani, tot e mai bine.

15 comentarii »

  1. Cum să vină mormoloc din μορμολύϰειον „sperietoare”? :))
    De ce nu din IE: * morw – / * Merv- ant („Old Greek: mürmǟks,-ǟkos, mürmo-s (Lye.) * würmǟk-s,-s * wormǟk (written: bürmaks, bormaks HSCH.) m. `Ant ‘; hormikas = mürmēks HSCH.”) ?
    S-ar putea să fi existat și o formă *bhorm care a dat lat.formica.
    Uneori, greaca și latina se completează reciproc cum e în cazul IE *bhorm,*morm(fear) sau IE *bherm, merbh(shape).
    Mai e și alb.mjerë (worm) ..destul de interesant.

    Pentru *worm cred că forma balcanică putea fi *wrom deoarece avem alb. rra (rr e rezultatul unui antic *wr)

    Comentariu de Sorin5780 — August 21, 2012 @ 7:46 pm | Răspunde

    • Păi asta ziceam, că e posibil să vină din *worm contaminat cu *morw.

      Sb. , cr. mrmoljak înseamnă ceva gen mormoloc sau triton, nu „sperietoare”.

      Aş prefera să fie totuşi un derivat intern al lb. române, cf. momic, momarcă, mămăruţă etc.

      Comentariu de Roderick — August 21, 2012 @ 8:09 pm | Răspunde

  2. alb.mjerë cred că vine din IE *g'(h)mēy- (snake, worm) deoarece albaneza simplifică grupurile *g’n sau g’m. (ex: *g’nō- „to know” a dat alb.njoh)

    Comentariu de Sorin5780 — August 21, 2012 @ 7:58 pm | Răspunde

  3. În Maramureș e un reg.lătunoi (mormoloci de broască)

    Comentariu de Sorin5780 — August 21, 2012 @ 9:22 pm | Răspunde

    • Poate fi tot ideea de „ceva rotund”.

      „lătunói, lătunoáie, s.n. (înv.) 1. măsură de greutate pentru pește. 2. cocoloș din aluatul rămas. ” (DAR)

      Mai avem

      „LĂTĂÚȘ, lătăuși, s.m. Mic crustaceu care trăiește în apele dulci, cu capul turtit lateral și încovoiat (Gammarus pulex). – Din lat. ” (DEX)

      „lătăuș, s.m. (nimfa țînțarului, Culex pipiens)” „lătăreț, s.m. (varietate de scrumbie, Scomber pelamys)” (DER)

      şi … PIE *lewǝ- „louse” , care ar putea fi legat de „lat”-păduche, numele provenind probabil dintr-o contaminare a derivatului IE *lewǝ- cu „lat”-întins, lăţime.

      Comentariu de Roderick — August 22, 2012 @ 10:48 am | Răspunde

      • Momiță este și el un cuvânt care trimite la o formă rotunjită

        MOMÍȚĂ^1, momițe, s.f. (Pop.) Ganglion. ** Spec. Glandă de la pieptul și de la gâtul unor animale, din care se prepară anumite mâncăruri. – Din bg. momica.
        Sursa : DEX ’98

        Comentariu de sabinus — August 22, 2012 @ 11:23 am

  4. Cum ramane pana la urma cu etimologia lui „Momarlan” (ca „Mocan” din Valea Jiului)? De la ridicatura (umflatura), movila… locuitor al inaltimilor (si nu Cojan)?

    Comentariu de Hateganu — August 24, 2012 @ 4:32 pm | Răspunde

    • Aşa ceva, probabil. Există şi munţii Moma (formând masivul Codru-Moma, în Munţii Apuseni; interesant e că şi „codru” are un sens arhaic de „munte”, cf. alb. kodrë „colină”).

      Şi „mocan” e posibil să aibă sensul exact de „muntean”, putând fi înrudit cu „makedonos”-macedonean.

      Comentariu de Roderick — August 24, 2012 @ 7:31 pm | Răspunde

    • Interesant e şi numele pe care momârlanii îl dau „veneticilor” stabiliţi în Valea Jiului: barabe.
      Poate e doar o coincidenţă, dar seamnă mult cu derivatele IE *bar-bar- „speaking another language, stranger”, cu „barbarii”, aşadar.

      Comentariu de Roderick — August 24, 2012 @ 7:59 pm | Răspunde

      • http://en.wiktionary.org/wiki/baraba
        N-am găsit acel barauber austriac, dar baraba sîrbilor poate fi legat de barnee http://dexonline.ro/definitie/barnee cu sensul de „cărător” – „hoț”.
        Cît o fi substrat biblic? Dacă Iuda a devenit sinonim cu trădarea, Barabas care era un „sicarius” putea lua sensul de ticălos, bandit, brigand.

        „Pentru ceilalţi străini, există denumirea de barabe, cuvânt derivat din germanul barauber ( hoţi din construcţii- puşcăriaşi aduşi în Valea Jiului pentru a executa muncile pe care forestierii italieni le considerau nedemne). Prin extensie, de la cuvântul barabă, momârlanii au numit vrăbiile barabeţi, dat fiind că sunt păsări hoaţe, care fură cuibul rândunelelor şi mâncarea găinilor şi de care nu te poţi dezbăra.”
        http://decebaluirea.blogspot.ro/p/crestinismul-cosmic-la-momarlani.html

        Comentariu de Sorin5780 — Noiembrie 12, 2013 @ 12:48 pm

  5. Din PIE *mormo(ro)- “fear, terror”, am putea avea ”a mărmuri”=a înmărmuri, cf. ”a împietri”, ”a încremeni”, ”a înlemni” (de groază).

    Spre deosebire de piatra obișnuită și cremene, marmura nu era -până de curând- prea comună la noi. Dealtfel DER scrie despre ”marmură”: ”Nu e cuvînt popular, dar apare din sec. XVII”.

    ”A mărmuri” ar putea fi un cuvânt mai vechi (autohton), însemnând ”a fi îngrozit”, contaminat apoi cu ”marmură” și asimilat semantic lui ”a împietri”, ”a încremeni”.

    Comentariu de Roderick — Octombrie 22, 2014 @ 10:21 am | Răspunde

  6. Lat. murmillo, tc. mirmir au aceeași origine greacă, μορμύρος.
    E vorba de specia Lithognathus mormyrus (http://it.wikipedia.org/wiki/Lithognathus_mormyrus), un sparid întâlnit și în Marea Neagră.

    La originea numelui cred că este PIE mer-2 ”to shimmer, shine”. Este un pește ”strălucitor”, ca și dorada, din aceeași familie.

    Comentariu de Roderick — Octombrie 22, 2014 @ 1:06 pm | Răspunde

  7. […] V. și articolul https://hroderic.wordpress.com/2012/08/21/mormoloci/ […]

    Pingback de Vițelar | Istoriile lui Roderick — Februarie 22, 2016 @ 1:48 pm | Răspunde

  8. […] creasta coifului un pește stilizat (gr. μορμύρος, specia Lithognathus mormyrus ; v. și https://hroderic.wordpress.com/2012/08/21/mormoloci/). Nu știu în ce măsură myrmidonii lui Ahile din războiul troian sunt legați etimologic de […]

    Pingback de Războinicul-pește | Istoriile lui Roderick — Aprilie 10, 2016 @ 2:15 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Creează un sit web gratuit sau un blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: