Istoriile lui Roderick

Februarie 25, 2013

Mami

Filed under: Alte istorii,Traco-geto-dacii — Roderick @ 1:07 pm

Cuvântul basc mami e tradus de google prin ”carne”. Provine din proto-bascul *mami(n), iar sensurile sunt ceva mai variate: ”1 flesh (soft and tender part of bread, fruit, meat, fish) 2 pith, starchy part (of plants) 3 intimate (friend)” (cf. starling.rinet.ru).

Un cuvânt remarcabil de asemănător există în aromână: mamâ ”miez”, ”măduvă la pomi”, ”dumicat pt sugari” (dicționarul lui Tache Papahaghi, la aromanii.ro).

DER admite o posibilă legătură între acesta și daco-românul mămăligă:

mămălígă (mămălígi), s.f. – 1. Terci sau pastă de făină de porumb fiartă, formează baza alimentației țăranului în majoritatea regiunilor țării, înlocuind pîinea. – 2. Prostănac. – Var. (munt.) măligă. – Mr. mumalig. Creație expresivă, bazată pe consonanța mama „hrană” (P. Papahagi, Notițe, 31; Capidan, Dacor., VII, 131; cf. Graur, BL, IV, 97), cf. mamă și mr. mamă „terci pentru copii”, sau, mai probabil, pe lat. mamilla cu suf. diminutival –ică sau -igă. Apare în toate idiomurile balcanice: tc. mamaliga, ngr. μαμαλίνγα, alb. mamalingë, mag. mamaliga, bg. mamaliga, sb., cr. mamaljuga, rut. mamalyg, cuvinte explicabile suficient prin rom. […]” (DER, dex-online.ro)

*

Coincidența dintre cuvântul aromân și cel basc este aproape perfectă. Ea poate fi explicată, firește, în mai multe moduri. Oare ce putem accepta?

1. o coincidență întâmplătoare sau eventual bazată pe o expresivitate similară (aceeași gângureală de copil)

2. un cuvânt latin care a trecut și în bască și în română

3. un cuvânt basc adus de coloniștii hispanici în Dacia sau Balcani

4. un cuvânt balcanic, ajuns în Hispania cumva (?)

5. un cuvânt dintr-un fond comun anterior IE, păstrat în bască și în română

Probabil că fiecare din cititori e înclinat să aleagă una din cele 5 variante.

La originea lui mami ar sta proto-sino-caucazianul  *mǝ̄́mV ”breast, teat”.

2 comentarii »

  1. mami este posibil să aibă legătură și cu termenul momiță

    MOMÍȚĂ1, momițe, s.f. (Pop.) Ganglion. ♦ Spec. Glandă de la pieptul și de la gâtul unor animale, din care se prepară anumite mâncăruri. – Din bg. momica

    Comentariu de sabinus — Februarie 26, 2013 @ 11:37 am | Răspunde

  2. Să aibă oare termenul de mămăligă – pastă moale și hrănitoare – vreo legătură cu laptele de pasăre adevărat („laptele de porumbel”), cu care porumbeii își hrănesc puii?

    Femela porumbel nu își alăpteaza puii la fel ca mamiferele. În gușa sa este produs un lichid de culoare albă,care seamană cu laptele. Puii de porumbel sunt hrăniți cu acest „lapte” în primele 3 săptămâni de viață. Apoi încep să se hrănească cu semințe și insecte… (http://animals-worldanimals.blogspot.de/2011/01/ce-este-laptele-de-porumbel.html)

    Ca o comparație, și momițele mamiferelor se găsesc la nivelul gâtului la fel ca și glandele de la femela porumbelului

    Comentariu de sabinus — Februarie 26, 2013 @ 11:44 am | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: