Istoriile lui Roderick

februarie 25, 2013

Mami

Filed under: Alte istorii,Traco-geto-dacii — Roderick @ 1:07 pm

Cuvântul basc mami e tradus de google prin ”carne”. Provine din proto-bascul *mami(n), iar sensurile sunt ceva mai variate: ”1 flesh (soft and tender part of bread, fruit, meat, fish) 2 pith, starchy part (of plants) 3 intimate (friend)” (cf. starling.rinet.ru).

Un cuvânt remarcabil de asemănător există în aromână: mamâ ”miez”, ”măduvă la pomi”, ”dumicat pt sugari” (dicționarul lui Tache Papahaghi, la aromanii.ro).

DER admite o posibilă legătură între acesta și daco-românul mămăligă:

mămălígă (mămălígi), s.f. – 1. Terci sau pastă de făină de porumb fiartă, formează baza alimentației țăranului în majoritatea regiunilor țării, înlocuind pîinea. – 2. Prostănac. – Var. (munt.) măligă. – Mr. mumalig. Creație expresivă, bazată pe consonanța mama „hrană” (P. Papahagi, Notițe, 31; Capidan, Dacor., VII, 131; cf. Graur, BL, IV, 97), cf. mamă și mr. mamă „terci pentru copii”, sau, mai probabil, pe lat. mamilla cu suf. diminutival –ică sau -igă. Apare în toate idiomurile balcanice: tc. mamaliga, ngr. μαμαλίνγα, alb. mamalingë, mag. mamaliga, bg. mamaliga, sb., cr. mamaljuga, rut. mamalyg, cuvinte explicabile suficient prin rom. […]” (DER, dex-online.ro)

*

Coincidența dintre cuvântul aromân și cel basc este aproape perfectă. Ea poate fi explicată, firește, în mai multe moduri. Oare ce putem accepta?

1. o coincidență întâmplătoare sau eventual bazată pe o expresivitate similară (aceeași gângureală de copil)

2. un cuvânt latin care a trecut și în bască și în română

3. un cuvânt basc adus de coloniștii hispanici în Dacia sau Balcani

4. un cuvânt balcanic, ajuns în Hispania cumva (?)

5. un cuvânt dintr-un fond comun anterior IE, păstrat în bască și în română

Probabil că fiecare din cititori e înclinat să aleagă una din cele 5 variante.

La originea lui mami ar sta proto-sino-caucazianul  *mǝ̄́mV ”breast, teat”.

Reclame

4 comentarii »

  1. mami este posibil să aibă legătură și cu termenul momiță

    MOMÍȚĂ1, momițe, s.f. (Pop.) Ganglion. ♦ Spec. Glandă de la pieptul și de la gâtul unor animale, din care se prepară anumite mâncăruri. – Din bg. momica

    Comentariu de sabinus — februarie 26, 2013 @ 11:37 am | Răspunde

  2. Să aibă oare termenul de mămăligă – pastă moale și hrănitoare – vreo legătură cu laptele de pasăre adevărat („laptele de porumbel”), cu care porumbeii își hrănesc puii?

    Femela porumbel nu își alăpteaza puii la fel ca mamiferele. În gușa sa este produs un lichid de culoare albă,care seamană cu laptele. Puii de porumbel sunt hrăniți cu acest „lapte” în primele 3 săptămâni de viață. Apoi încep să se hrănească cu semințe și insecte… (http://animals-worldanimals.blogspot.de/2011/01/ce-este-laptele-de-porumbel.html)

    Ca o comparație, și momițele mamiferelor se găsesc la nivelul gâtului la fel ca și glandele de la femela porumbelului

    Comentariu de sabinus — februarie 26, 2013 @ 11:44 am | Răspunde

  3. http://www.enciclopedia-dacica.ro/?operatie=subiect&locatie=blog&fisier=2013-03-17

    E un articol bun aici cu o precizare foarte interesantă: ven.melega = hrișcă. Constantinescu adunase câteva nume vechi cu originea în ung.meleg (cald, fierbinte), dar venețianul meleg e interesant pentru mămăliga asta. Se făcea și cu hrișcă atunci când ajunge în Europa, dar de unde iau venețienii denumirea, căci hrișaca e adusă de arabi: În ce priveşte Europa, în Evul Mediu mămăliga s-a schimbat odată cu introducerea unei alte cereale, hrişca, adusă, se pare, de către arabi (sarazini). Această cereală, numită şi astăzi în Italia „grano saraceno”, a rămas populară în Toscana, unde polenta are încă o savoare distinctă şi diferită de restul ţării.

    Poate fi la origine o denumire friulană pentru altă cereală (lat.mëllagë =nalbă avea un coradical grecesc și unul italic în nord), legat tot de mălai și mălată (fărina mai grosieră, zgrunțuroasă?) față de pielm (fărină fină, superioară). Este evident că aceia din link se înșeală privind faptul că fărina nu era suficient de bine morăită în antichitate pentru a face pâine dospită. Era doar mai facilă de preparat mămăligă și pâinea nedospită (lipia).

    Polenta era făina de orz din lat.pollen sau gr.pali. i.e. *pel- (“flour, dust”) https://en.wiktionary.org/wiki/polenta#Latin
    buckwheat = an Asian plant of the dock family that produces starchy seeds. The seeds are used for fodder and are also milled into flour that is widely used in the US.

    dock family: legat probabil de Dochia (matca apelor), nu de acest rad. *dʰeu- (“dark”), ci de omonimul său care dă eng.dew sau reg.diurel https://en.wiktionary.org/wiki/dock#Etymology_1

    Haios că romanii erau numiți tot un fel de mămăligari de către greci (pultiphagonides =mâncători de păsat), deci n-ar trebui să ne supere apelativul, ci să-l luăm ca pe un titlu de mândrie. În link pare-mi-se că s-a strecurat o greșeală, lat.pulmentum se referea la carne, nu la porția de cereale. https://en.wiktionary.org/wiki/pulmentum

    Comentariu de Sorin5780 — ianuarie 18, 2018 @ 12:21 pm | Răspunde

    • Sunt curios dacă mămăligă nu însemna chiar fiert, adică o formă de participiu din morfemul *mel. Am avut o discuție privind etimologia dată de un savant de sec. 19 numelui Zamolxe. (ir.molc =fire), cu numeroase trimiteri lexicale.
      De unde vine oare ung.meleg (cald, fierbinte)! Este fino-ugric sau românesc? Este coradical pe linie nostratică cu ce avem noi prin PIE?

      Comentariu de Sorin5780 — ianuarie 26, 2018 @ 12:15 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

w

Conectare la %s

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

%d blogeri au apreciat asta: