Istoriile lui Roderick

Martie 12, 2013

Coară

Filed under: Traco-geto-dacii — Roderick @ 10:32 pm

Un cuvânt care sună foarte românește,

coară, coáre, s.f. (reg.) pește denumit și latiță” (DAR, dex-online.ro)

apoi,

LÁTIȚĂ s. (IHT.; Alburnoides bipunctatus) (Munt. și Olt.) soreață.” (Sinonime, dex-online.ro)

și

SOREÁȚĂ s. v. albișoară, latiță, obleț, sorean.” (Sinonime, dex-online.ro)

Mai departe,

OBLÉȚ s. (IHT.) 1. (Alburnus alburnus) albișoară, sorean, (reg.) arvat, sabiță, săbioară, soreancă, soreață, sureatcă, uclei, (Dobr.) stoicesc, (Munt.) stoiceț. 2. obleț-mare (Chalcaburnus chalcoides) = (pop.) țușcov.  ”  ( Sinonime, dex-online.ro )

Dar și

”OBLÉȚ s. v. caracudă, caras.”  ( Sinonime, dex-online.ro )

Obleț /oblete e de asemenea un cuvânt interesant. E foarte asemănător cu francezul ablette , care desemnează aceeași specie , dar ar avea o cu totul altă origine. Oblete ar deriva din oblu (cf. DER), în timp ce sinonimul lui atât de asemănător din franceză, diminutiv al lui able, ar avea la origine lat. albus. În engleză numele peștelui este bleak sau blay.

Coară ar putea fi un vechi*cola sau *cora , trecut prin transformările specifice limbii române.

Probabil înrudit etimologic cu caras, caracudă , cuvinte a căror origine rămâne neclară ( carasul s-ar revendica dintr-un PIE *kars-/-e- , ca lit. kar̃šē, karšìs ”plătică”, aflat în dicționarul lui Pokorny la *kers ”black”; ).

Ținând cont de denumirea științifică Alburnoides bipunctatus , ”coară” ar putea proveni însă din PIE kel-4 , kāl- ”a k. of dark/light spot” (irl. caile ”pată”, v.gr. κιλλός ”gri” ).

Dar nu e exclus nici *ker-6 ”dark colour; dirt”. Mai puțin probabil- k̂ēu-2 ”to light, to burn” (aici putând fi o interesantă corespondență cu ”soreață”, care nu provine neapărat din ”soare”) , ori k̂ei-2 ”a k. of dark colour”.

La originea numelui peștelui pare a fi -destul de probabil-un adjectiv coloristic.

 

Mi s-a părut însă interesantă și asemănarea dintre un ipotetic *cola aflat la originea lui coară și cuvinte însemnând ”pește” în limbile uralice: finl. kala , ung. hal, mansi kol etc., din proto-uralic *kala , al cărui corespondent IE este (s)kʷalo-s ”a large fish” ( lat. squalus – rechin, avest. kara- `a mythical fish’ , engl. whale , v.prus. kalis ”somn” – vezi și  https://hroderic.wordpress.com/2010/08/04/in-ape-reci/). Coara nu e chiar atât de mare…  Din PIE *(a)skʷal- provin însă și v.gr. áspalos ”pește”, aspaliéu̯s ”pescar”.

Coară poate fi, așadar, o prezență arhaică în limba noastră.

(rădăcinile PIE – cf. starling.rinet.ru )

 

 

 

 

Anunțuri

2 comentarii »

  1. lat. coliās, gr. κολίας ”a kind of tunny-fish” (latinlexicon.org)

    Comentariu de Roderick — Decembrie 4, 2014 @ 9:24 pm | Răspunde

  2. Un păstrăv endemic în lacul Ohrid se numește în albaneză koran (în aromână coranu).

    https://en.wikipedia.org/wiki/Ohrid_trout

    Comentariu de Roderick — Aprilie 8, 2016 @ 2:54 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: