Istoriile lui Roderick

Martie 17, 2013

Rechini

Filed under: Alte istorii — Roderick @ 10:16 pm

Shark , un cuvânt misterios al limbii engleze:

There is no proper name for it that I knowe, but that sertayne men of Captayne Haukinses doth call it a ‘sharke’ [handbill advertising an exhibition of the specimen, 1569] ” (etymonline.com)

După etymonline.com, posibil legat de germ. Schurke „scoundrel, villain”, schüren  (PIE  skēu-6(t-) – cf. Pokorny- ”to cut, separate, scratch”), ori de cuvântul mayaș xoc ”rechin”.

Poate că shark e legat de gr. karcharias ”rechin”, karcharos, „sharp, jagged”.

Acesta amintește și de un regionalism maramureșean,

hárcă, (hârcă), s.f. – (mit.) Pește uriaș; balenă; „tata peștilor” (Papahagi 1925): „O mărs o fată cu boii la râu și s-o băgat în marginea râului să adape boii. Și odată o vinit harca și-o prins-o pă fată de picior” (Bilțiu 1999: 138): „În Maramureș, deși lipsesc apele mari, întâlnim totuși mitocredințe ale apelor, unele născocite din rațiuni de ordin practic, având drept scop îndepărtarea copiilor de la apele curgătoare” (Bilțiu 1999: 26-27). – Probabil din hârca (< ucr. hyrka).” (Dorin Ștef, Dicționar de regionalisme și arhaisme din Maramureș)

Comportamentul harcii , așa cum apare în descrierea lui Pamfil Bilțiu, seamănă cu acela al unui rechin. Atacul a fost pus pe seama acestui pește fabulos; practic, a fost desigur vorba de un alt pește capabil să prindă o fată de picior la marginea râului: știuca, lostrița ori somnul.

La originea acestor cuvinte ar putea fi PIE (s)ker-4 ”to cut” al lui Pokorny. Dintre animale, scorpionul își are aici originea numelui.

(*Ca o curiozitate, Pokorny pune pe seama acestui radical și alb. hirrë ”zer”;  cf.rom. hărean.

Legate sau nu de această rădăcină și reg. harcă pot fi rom. harchină ”bucată mare” și harcea (harcea-parcea) , ori chiar hârști. Mai avem un cârstă = jumătate.)

Rădăcina nostratică *[s]AŕV ”a k. of fish” a dat proto-turcicul *sāŕV-gan ” 1 carp 2 snake, dragon” ; din ea provine magh. sárkány ”dragon”, un împrumut din bulgară (cf. starling.rinet.ru). Nu e exclus (?) ca engl. shark să descindă de fapt din această rădăcină nostratică, dintr-un radical PIE încă nepus în evidență.

Etymonline.com notează că ”Northern Europeans seem not to have been familiar with sharks before voyages to the tropics began”. Mi se pare puțin probabil însă ca vikingii, de exemplu, să nu fi cunoscut rechinii din Marea Mediterană , ori alte specii care trăiesc chiar în mările nordice. Shark poate să nu fie un împrumut, ci un vechi termen marinăresc.

*

O origine controversată are și francezul requin :

Étymol. et Hist. 1. 1539 zool. (J. et R. Parmentier ds Delb. Notes mss); 2. 1790 fig. (Aux voleurs, aux voleurs, numéro 5, 4 ds Quem. DDL t. 19).     Orig. controversée. Peut-être de quin, forme norm. de chien (cf. chien de mer « requin », 1remoit. xiiies., v. chien1étymol. B 1, encore att. en Normandie, v. FEW t. 2, 1, p. 194a); FEW t. 2, 1, p. 197a, note 16 doutait de cette étymol. en raison du préf. qui présente aussi la forme ra- (Marseille ds Mistral; Wallonie d’apr. Sain. Sources t. 3, p. 418); Bl.-W.5propose d’interpréter le préf. comme un intensif. En tout cas le mot est souvent associé à chien de mer d’où la forme rechien (1614, Yves d’Evreux, p. 132 ds Fried. 1960, p. 544) et dès 1578 requien (Léry, pp. 32-33, ibid.), puis requiem 1695 (Le Maire, p. 116, ibid.) par l’effet d’un rapprochement avec requiem* d’où l’étymol. de Huet ds Ménage 1750: « quand il a saisi un homme… il ne reste plus qu’à faire chanter le Requiem, pour le repos de l’âme de cet homme-là ». Pour d’autres étymol. peu convaincantes, v. Barbier ds R. Lang. rom. t. 56 1913, pp. 230-231, L. Spitzer ds Z. rom. Philol. t. 42 1922, pp. 342-343, Sain. t. 2, p. 349, Guir. Lex. fr. Étymol. obsc. 1982.   ”  (http://www.cnrtl.fr/etymologie/requin)

Pare apropiat de sinonimul lituanian, ryklys. O altă conexiune posibilă este tot un cuvânt francez, raie , care a trecut în engl. ray :

””type of fish related to sharks,” early 14c., from French raie (13c.), from Latin raia, of unknown origin.” (etymonline.com)

Asemănător ideii de la baza unei etimologii a lui shark , requin ar putea avea la origine PIE rei-1  ”to tear, cut” (lit.  riekiù  ”bucată mare”).

(sursa imaginii – wikipedia; rădăcinile – cf. starling.rinet.ru)

P.S. ( 18 martie 2013)

Numele francez al rechinului ar putea avea de-a face cu înotătoarea dorsală atât de caracteristică, vizibilă atunci când înoată la suprafața apei.

Cf. engl. rick și ridge

”Old English hrycg „back of a man or beast,” probably reinforced by Old Norse hryggr „back, ridge,” from Proto-Germanic *khrugjaz (cf. Old Frisian hregg, Old Saxon hruggi, Dutch rug, Old High German hrukki, German Rücken „the back”), of uncertain origin. Also in Old English, „the top or crest of anything,” especially when long and narrow.” (etymonline.com)

5 comentarii »

  1. La rechinii cu doua picioare cum li se spune? :)

    Comentariu de Cetateanul Ipu- Popateapa — Martie 18, 2013 @ 5:42 am | Răspunde

  2. Legat de hărean, harcă și alte cuvinte probabil traco-dacice care încep cu [h], avînd și paralele în albaneză, putem presupune aceeași transformare *sk (*ks) >h ?
    Într-un fel, substratul traco-ilir s-ar putea asemăna cu grupul proto-germanic privind unele transformări: IE *k nu devine o laringeală [h] dacă e alipit de spiranta [s]. Aici poate s-a produs oarecum pe dos, dacă k e însoțit de s atunci devine o laringeală, altfel rămîne o velară simplă.
    Dacă reușim să adunăm cîteva cuvinte ale substratului ce nu au corespondent în albaneză (plus cele care au), această transformare poate fi acceptată drept proto-tracică. Altfel o putem atribui unor infiltrații ilirice în spațiul nostru (Oltenia, Apuseni).

    Într-un articol pe care l-am pus mai devreme era o mențiune despre orig. autohtonă a lui horoi(ciocănitoare) propusă de lingvistul Reickonen. Se referea oare la IE *skēu-6(t-) to cut, separate, scratch (Pokorny) și *(s)kūr- line, hole ?

    Harcă ar putea fi coradical cu eng.scare și „Old Norse skirra- to frighten” prin același procedeu de transformare de mai sus.

    Comentariu de Sorin5780 — Martie 21, 2013 @ 9:25 am | Răspunde

  3. […] rom. (Maram.) harcă ”pește uriaș”. Etimologia engl. shark rămâne neelucidată (vezi și https://hroderic.wordpress.com/2013/03/17/rechini/ ), ca și a lui kraken ”monster of the North […]

    Pingback de Phorcys | Istoriile lui Roderick — Aprilie 14, 2013 @ 9:09 pm | Răspunde

  4. ”harcă” și / sau engl. kraken – monstru din Marea Nordului (”from Norwegian dialectal krake” – etymonline.com) pot fi coradicale cu ”crocodil”

    PIE *krok- ”a k. of big lizard” > v.gr. krokódīlos, korkódīlos, v.ind. kr̥kalāsá- `a lizard, chameleon’

    Aceasta ar fi o soluție posibilă…

    ”O mărs o fată cu boii la râu și s-o băgat în marginea râului să adape boii. Și odată o vinit harca și-o prins-o pă fată de picior”

    Comentariu de Roderick — Aprilie 15, 2013 @ 7:31 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: