Istoriile lui Roderick

Aprilie 10, 2013

Istorii despre sarică

Filed under: Alte istorii — Roderick @ 8:30 pm

Prima istorie e cea oficială:

sárică (-ci), s. f. – Manta de lînă. – Mr. sar(i)că. Lat. sarĭca, în loc de serĭca (Densusianu, Hlr., 74; Pușcariu 1525; REW 7848), cf. calabr. sáraca, sárica, vb. fr. sarge, sp. sarga, ngr. σάριϰα (Rohlfs, EWUG, 1913; Rosetti, II, 66), alb. sarkë (Philippide, II, 654). Der. din doricul *σαριϰόν, în loc de σηριϰόν (Diculescu, Elementele, 422), nu pare probabilă. Din rom. provine mag. szárika (Candrea, Elemente, 403). ” (DER; dexonline.ro)

sárică (Munt. Trans, Pt.) și -ícă (Mold. Trans. Vc.) f., pl. ĭ (lat. sarica, îld. serica, n. pl. luat ca fem. d. sericus, de matasă, după numele Chinejilor, numițĭ de Romanĭ Seri; alb. šarkă, pv. serga, sargua, fr. sarge, serge, cat. sarja, sp. pg. sarga; vsl. sraka, ngr. siarka; ung. [d. rom.] szarika. V. cergă). Un fel de pelerină țesută din lână albă saŭ și alt-fel (lungă și mițoasă ca o tihoarcă), pe care o poartă munteniĭ ĭarna. – În Trans. și țundră și gubă. V. boboŭ.” (Scriban, dexonline.ro)

”Old French serge, from Vulgar Latin *sarica, in Medieval Latin „cloth of wool mixed with silk or linen,” from Latin serica (vestis) „silken (garment),” from serica, from Greek serike, fem. of serikos „silken” ” (etymonline.com)

””silk,” ultimately from an Asian word (cf. Chinese si „silk,” Manchurian sirghe, Mongolian sirkek) borrowed into Greek as serikos „silken,” serikon „silk” (cf. Greek Seres, a name for an oriental people from whom the Greeks got silk).”  (etymonline.com)

A doua istorie îmi aparține.

*

Cuvântul latin *sarica poate proveni dintr-o limbă estică, dar IE. Un posibil derivat al PIE k̂er-3 ”rope; to weave” (*k’ar-, cf. starling.rinet.ru) , ca arm. sari-k ”șnur”, v.gr.  καίρωμα ”țesătură”.

Serica/sarica ar fi un derivat ”satem” al acestei rădăcini. Există și un derivat similar ”centum”: caracalla , numele unei mantii purtate în Galia (deci galo-roman?), din care se trage și numele împăratului roman Caracalla.

Din PIE kar-3 „hard” > irl. carrac , galez carrecc ”stâncă” ; e posibil ca un PIE *k’ar  „to weave” să fi dat într-o limbă celtică un *carrac – numele unei țesături, de unde galo-romanul caracalla.

În română avem caier, cuvânt cu etimologie dubioasă (autohton, după Russu).

Numele poporului Seres, de la care grecii obțineau mătasea, pare și el indo-european. În Dacia existau ”Montes Serrorum” (cf. Ammianus Marcellinus); Serretes și Serrapilli – triburi celtice; Siropaiones -trib paionic, după cum îl arată și numele; Siraces – trib sarmatic.

O altă variantă etimologică ar fi k̂er(s)-1 ”bristle, stiff hair”; m.irl. carrach ”chelbos, soios”, rus šerstь ”lână”.

Anunțuri

6 comentarii »

  1. Interpretările expuse se referă la faptul că denumirea saricii ar veni de la materialul din care este făcută

    O altă interpretare ar lua în discuție locul unde se pune acest obiect vestimentar, și anume pe spate

    Sarica se pune în cârcă, sau se ia în cârcă. Și asta pentru că este grea. Omul ia în cârcă, adică în spate, numai greutăți mari

    Sarica este, așadar, ” aia de se pune în cârcă ” ca să îți fie cald

    Un cuvânt intermediar între sarică și cârcă ar fi Sârca (o localitate N Moldovei)

    Litera „i” care dispare din cuv. românesc cârcă apare în cuv. italian caricare, care înseamnă a încărca (posibil un derivat de la „a pune în cârca cuiva”)

    Comentariu de sabinus — Aprilie 11, 2013 @ 8:27 pm | Răspunde

  2. Dacă nu grecesc, caier poate fi asmănat lit. kail- „animal skin, fur”.

    Comentariu de Sorin5780 — Noiembrie 3, 2013 @ 6:09 pm | Răspunde

  3. La românii din Macedonia și Epir se purta un cojoc din piele de oaie scurt, fără mâneci, numit „guna”. Cred că e înrudit cu Av. gaona- n `Hair (esp. of animals) din *gou-no-m `Curled, Curved

    http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2fie%2fpokorny&text_number=+581&root=config

    Comentariu de Sorin5780 — Mai 24, 2014 @ 12:20 pm | Răspunde

    • Da, așa zice și Vasmer la гу́ня.

      Mai sunt și alte conexiuni pe care le respinge, de ex. lat. gunna ” „leather garment, skin, hide” și gr. (bizantin) γούνα , ambele posibile origini ale engl. gown (cf. etymonline.com)

      După mine, sensul cuvântului e mai probabil legat de piele, coajă (cf. ”cojoc”) decât de lână, păr.

      ”Bielgun” (însemnând probabil cojoc-alb, porecla lui Asan) pare un compus slav, însă acest ”guna” e mai probabil un cuvânt balcanic ante-slav.

      Comentariu de Roderick — Mai 24, 2014 @ 9:49 pm | Răspunde

  4. S-ar putea ca această pelerină galo-romană, caracalla, să fie un derivat dintr-un nume celtic al oilor conform galezului caorach (oaie), scot. caora, antic caereni (oieri). N-am găsit vreo etimologie, dar știm sigur că pelerina era lucrată din lână, deci…. k̂er(s)-1 ”bristle, stiff hair”? ..CA ÎN ARTICOL, DE ALTFEL.
    Sarica trebuie să provină din același radical și coradical direct al sl. sьrstь f. `Wolle’

    https://en.wiktionary.org/wiki/c%C3%A1era#Old_Irish
    https://en.wikipedia.org/wiki/Caereni

    Comentariu de Sorin5780 — Decembrie 30, 2015 @ 3:39 pm | Răspunde

  5. E oare posibil să avem un coradical dacic al alb. gjerë și lat.serus, conform de altfel bg.shiroka sau rom. siriu (regiune, întindere) sau Siret (arh.Seret), ”un râu lat și adânc, însă, fiind înconjurat din toate părțile de păduri și munți, iar pe alocuri împiedicat de vaduri” (cf. lui Cantemir).

    Probabil că tema *ser(a) semnifica lat, lung și circula la fel ca alb. gjerë, dar ca derivat, această sarică cred că semnifica haină lungă sau lată, adică exact ceea ce este mantaua asta.

    Măcar atâta au putut și dacii noștri, să deosebească hainele largi de cele mai strânse.

    Comentariu de Sorin5780 — Iulie 6, 2017 @ 8:50 am | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: