Istoriile lui Roderick

Iulie 10, 2013

Tulbela

Filed under: Traco-geto-dacii — Roderick @ 9:55 am

Încă un nume dacic de plantă, în lista lui Dioscoride, sinonim cu stirsozila lui Pseudo-Apuleius, Centaurium umbellatum , fierea-pământului (cf. Russu).

Dacă nu mă înșel, sensul cuvântului dacic ar corespunde sinonimelor românești ”fiere” sau ”potroacă”.

Ar putea fi rudă (?) cu alb. tëmblë ”fiere” (după Pokorny, din PIE om- ”raw, bitter”, format cu articolul t-); p.d.a.p. , lit. tulžìs ”fiere” ar proveni din PIE *g’hel- ”gall” (cel din care provine și lat. fel, rom. fiere).

În română planta se mai numește taulă , cuvânt care coincide cu numele unui copac exotic, împrumutat din poloneză; greu de zis dacă se mai păstrează în el, contaminat, ceva din numele dacic al țintaurei:

TÁULĂ s. v. crețușcă, cununiță, fierea-pământului, potroacă, țintaură.” (Sinonime. dexonline.ro)

taúlă (-le), s. f. – Spirea, arbust exotic (Spiraea callosa, S. opulifolia, S. salicifolia, S. crenata). Pol. tawula (Tiktin). Este dubletul lui tavalga, s. f. (spiraea crenata), formă atestată slab, din rut., rus. tavolga (Candrea).  ” (DER, dexonline.ro)

5 comentarii »

  1. Cred că tulbela se referă la fructul plantei, care-i o capsulă plină de semințe: IE *twel-, *tūl- ball-shaped obj., bush. (< *tawǝ- to fatten; fat< probabil ar fi mai exact ”swelling”). Paradoxal un radical *tulb- ar putea fi aplicat ca denumire fierii, dar nu acel alb. tëmblë (prefix të- from; mblë din *om- amar cu despicarea consoanei m; dacic *amlai?)
    http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2fie%2fpiet&text_number=++1113&root=config
    http://en.wiktionary.org/wiki/tul
    -ela e un sufix diminutival, de agent sau adjectival pur și simplu, iar forma tulb- e o lărgire a temei originale.

    Un reg.interesant ar fi tulbină (Trans.Ban. vîrtej, vîltoare, bulboană) , pus poate un pic prematur în legătură cu dălbină/dulbină. Sinonimul perfect ar fi „bulboană”. Cred că am comentat undeva despre dălbină ca ceva ce cade, zonă joasă. S-ar potrivi pentru acest tulbină și verbul următor, foarte vechi și răspândit în toată țara: tulí (-lésc, -ít), vb. – 1. A coborî, a veni la vale din munți, a veni în jos. – 2. A se duce, a merge. – 3. A fugi, a o șterge. Bunicii mei foloseau des „tulai”..sufix -ai? :)

    Altul ar fi tulcă (brezaie).
    M-am gândit și la tolbă (var.tulbă), care-i pus în relație cu turcescul și slavicul torba. N-am găsit vreo informație clară despre originea sa altaică ori slavică. Nu mă ajută deloc nici albaneza în acest sens (n-am căutat încă în toate resursele). Totuși, amintesc cazul acela de rotacizare a lui [l] când e lipit de o labială, [p] sau [b]: blândușă-brândușă, curpen-alb.kulpën(gheg), arhaicul salbed pentru sarbăd și așa mai departe. E în mod preachiar o rotacizare extrem de veche, probabil afecta și dialectele substratului traco-ilir, la fel ca despicarea consoanelor (n < nd, m < mb) pentru care am găsit o mică explicație în albaneza dialectală.

    E de discutat unde intră următorul termen, tulpină (var.turpină): IE *tAwǝl-, *twōl- (*tul-) „quiver, pipe” sau „ IE *twel-, *tūl- ball-shaped obj., bush.”
    (probabil alt caz de rotacizare, s-o numim traco-iliră). A devenit prin metateză trupină, chiar la timp pentru a se confunda cu „trup”(cu sufix diminutival -ină de care specialiștii spun că nu-l avem din latina medievală; tulpină = bg.steblo, sb.cr.bosn.stabljika)
    „From Proto-Slavic *trupъ.
    trȗp m (Cyrillic spelling тру̑п)
    torso, trunk, body (sb.trupina)”
    Are sens și acest trupină, dar e limpede că se confundă cu alt termen arhaic și regional. Mă mir că am ajuns la originea sa, „tulpină”, care probabil nu a încetat niciodată să fie folosit. La fel ca verbul a ardica, care se folosea încă în secolul trecut în Oltenia, în Apuseni și până azi e viu la timoceni și probabil la aromâni.

    Ar mai fi tulnicul din Apuseni, o altă lărgire a rad.*tul.(nu tulnică- zăpăcită sau tulă- mută), tuleană

    PS: încep să scriu articole de-a binelea, nu comentarii.

    Comentariu de Sorin5780 — Aprilie 11, 2014 @ 10:17 am | Răspunde

  2. Unii cred că tulbela e „lesser centaury”, adică Centaurium pulchellum http://en.wiktionary.org/wiki/tulbela
    Dacă e țintaură (erythreum) ar merge un dacic tulb- similar cu această mențiune : „Old Indian: Tula-n `tuft of grass or reeds, panicle of a flower or plant”
    Adică „mănunchi, buchet”, cam ca sensul lui steblă din lb.slave.
    Sinonimul ghințurea e iar interesant, poate vine laolaltă cu ghimpe dintr-un radical comun. La fel și țintaulă, cu rotacizare țintaură, ar avea un sens ca „înțepătoare” (*k’net-, *k’ent- (-th-) to pierce) http://ro.wikipedia.org/wiki/%C8%9Aintaur%C4%83

    Care o fi sursa cea mai sigură pentru denumiri! http://www.enciclopedia-dacica.ro/?operatie=subiect&locatie=stiinta&fisier=Plantele_medicinale_dacice

    Comentariu de Sorin5780 — Aprilie 11, 2014 @ 4:19 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: