Istoriile lui Roderick

Iulie 29, 2013

Adila

Filed under: Traco-geto-dacii — Roderick @ 9:46 am

La Pseudo-Apuleius, adila este ”herba dracontea”. O plantă care este alta decât usazila (=azila, atilia).

Această ”adderwort”  ar putea fi etimologic legată de un nume al șarpelui, probabil din PIE *ogʷh-  ”snake, lizard”, cf. v.ind.  áhi- , avest. aži- ”șarpe”, sau *egh- ”worm, snake” (germ. Egel ”lipitoare”, arm.  iž ”șarpe”).

În ”adila” d (urmat de I) poate fi o transcriere eronată, ori mai degrabă redarea aproximativă a unui sunet necunoscut.

Cu același sens (denumind însă alte plante?) am avea în română

șerpáriță f., pl. e (d. șerpe). Oloisă, o plantă grasă perpetuŭ verde (sedum neglectum Hildebrandii saŭ Sartorianum), cu maĭ multe varietățĭ (ca sedum acre ș. a.). Altă plantă (lathraea squamaria). Altă plantă, (polýgala vulgaris). ” (Scriban, dexonline.ro); polygala = snakeroot, în engleză; ”oloisă” ar fi un derivat din ”oloi” (cf. Scriban), prea departe ca să căutăm vreo conexiune ”ofidiană” cu engl. eel.

*

Exclus ca adila să fie legat de PIE *ad- ”cereals” (lat. ador ”alac”). Eventual (??) poate dacicul ko-adama  ( Potamogeton; numit în română, regional, pașă , cuvânt care ar fi de origine bulgară și înrudit cu pajiște).

Anunțuri

10 comentarii »

  1. „herba dracontea” e Persicaria bistorta?

    Comentariu de Sorin5780 — Iulie 29, 2013 @ 10:36 am | Răspunde

  2. Sufixul -ila e foarte prezent în onomastica tracilor (-ilă la noi). Dacă Adila e construit la fel ca Cozeila(coz- capră) ar fi ceva, dar probabil nu e cazul, și adila ca întreg ar însemna șarpe.
    În eng. plantele snakeweed se credea că vindecă mușcăturile de șarpe.
    adderwort ; adder- șarpe http://en.wiktionary.org/wiki/adder#English

    Un nume al șarpelui ar putea veni din *ad- at- „skin, cover” și un sufix -ilă, adică cel care „năpîrlește pielea sa”.Un nume oarcum ironic, la fel ca toate celelalte. Conform paralelei date de Pokorny, mai reprezentativ ar fi „Atilia”.

    *ad-;*at- /Pokorny *ent (ant)- to weave (alb.ent, int- tissue, thread of..)
    alb.ind- „tissue, weft, filling” o fi urmarea transf.specifice *nt > alb.nd http://en.wiktionary.org/wiki/ind#Noun
    Nu e cazul să ne complicăm cu albaneza. Am ajuns să cred că transformările lor sînt net diferite de cele dacice.
    După cum spuneam la dakina față de takina, poate și aici e vorba de o greșeală.

    O altă ipoteză coroborată de albaneză ar fi radicalul din care iese alb.di – I know http://en.wiktionary.org/wiki/di#Pronunciation
    Foarte comun în IE evoluția semantică de la vb.„a privi” la „a cunoaște”.
    Deci verbul a privi (cu insistență în cazul nostru) putea da și un compus Adila. Dracontea vine dintr-un verb „a privi” deci Adila ar fi un decalc după greacă (un specialist dă mai multe astfel de paralele) : drakōn (dragon, șarpe; brățară în formă de șarpe) din drakoein- „to see”, adică „one who stares” (unul care privește insistent, stăruitor) http://en.wiktionary.org/wiki/%CE%B4%CF%81%CE%AC%CE%BA%CF%89%CE%BD#Ancient_Greek

    Și uite așa explicăm încă un cuvînt dacic pierdut în negura timpurilor. Îmi place cînd îți iau cireașa de pe tort, Roderick. :)
    Sînt sigur că ai fi ajuns la aceeași concluzie. Îmi rezerv dreptul de a mă răzgîndi mai tîrziu.(ca de obicei)

    Comentariu de Sorin5780 — Iulie 29, 2013 @ 11:09 am | Răspunde

    • Nu pun cireșe pe tort, tovarășe. Mai gândește-te :)

      Comentariu de Roderick — Iulie 29, 2013 @ 11:20 am | Răspunde

    • P.S. o să scriu probabil cândva un articol și despre ”dragon”. Etimologia pe care ai dat-o mai sus aparține lui Pokorny.
      Părerea mea e că ”dragonul” a fost la origine un pește cu spini care trăiește în Mediterana și M. Egee, iar numele îi poate fi înrudit cu „dracila” noastră ; vezi PIE dheregh- ”thorn” la Pokorny.

      ”dràkena is a weever, of the trachinidae family. American TV producers got very excited when I described the thorns that can injure your foot, or your fingers, if you don’t know how to gut the fish properly.” ( http://www.aglaiakremezi.com/articles/general/she-dragon-fish-aegean.html )

      ”Weevers are sometimes erroneously called ‘weaver fish’, although the word is unrelated. In fact, the word ‘weever’ is believed to derive from the Old French word ‘wivre’, meaning serpent or dragon, from the Latin ‘vipera’. ” (http://en.wikipedia.org/wiki/Weever)

      Deci nu din PIE *dherg’h- ”to weave, to spin”

      Comentariu de Roderick — Iulie 29, 2013 @ 11:39 am | Răspunde

      • PIE *derǝ- ”to tear apart” > eng. tear, sanscr. dāraka- `breaking, tearing’

        Comentariu de Roderick — Iulie 29, 2013 @ 12:22 pm | Răspunde

      • IE *dh devine /th/ și /t/ în greacă, iar pînă acum n-am văzut nicăieri propusă o etimologie din sursă tracică pentru drakōn.

        Comentariu de Sorin5780 — Iulie 29, 2013 @ 1:07 pm | Răspunde

      • Mai e o variantă imediat mai sus.

        În macedoneană (considerată de unii dialect grecesc) transformarea e dh > d.

        Comentariu de Roderick — Iulie 29, 2013 @ 6:38 pm | Răspunde

      • Var. dracină și dracilă semnifică că sufexele lor conferă același sens. Probabil și cătină e la fel de autohton.

        Comentariu de Sorin5780 — Iulie 30, 2013 @ 6:41 pm | Răspunde

      • Dacă drac vine din rad. ce a dat dracină/dracilă probabil face referire la colții unui balaur, la fel ca urm. :

        „ber [m] (tg) ‘arrow, bolt; spear, lance’
        PAlb. *bo̅r-
        Alb. bero(n)jë [f] (tg) ‘adder, viper’ {1}; ylber [f] (tg) ‘rainbow’ {2} (AE 95)
        PIE *bho̅rs-, root *bhrs ‘point, tip bolt’ _+_ (Pok. 108)
        OIr. barr ‘point’
        Notes: {1} An Alb. formation with the suffix -o(n)jë. {2} Compound with yll- ‘star’.”
        barabór, -i, s.m. – Țapinar, lucrător la pădure: „Săracii baraborii, / Cân’ s-adună doi și tri / Iuti să pun și-ș beu banii” (Ștețco 1990: 232). – Et. nec.
        „purtători de țapine”

        Comentariu de Sorin5780 — Iulie 31, 2013 @ 9:22 am | Răspunde

  3. Am putea avea un sufix similar celui leton -ulis-ule: http://en.wiktionary.org/wiki/-ulis#Suffix_2
    Nu toate sufixele tracice care conțin un /l/ aduceau același înțeles.

    Comentariu de Sorin5780 — Iulie 29, 2013 @ 11:12 am | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: