Istoriile lui Roderick

August 1, 2013

Nișcorici

Filed under: Alte istorii,Traco-geto-dacii — Roderick @ 9:44 pm

Un cuvânt moldovenesc, puțin atestat.

nișcoríci s. m. pl. – Mîncărime. Origine îndoielnică. De asemenea, îndoielnică este și glosarea. E cuvînt mold., care pare folosit în expresii ca cea de la Cezar Petrescu: ai nișcorici, de nu mai stai locului. Ar putea fi un der. de la a mișca. Nu e atestat în dicționare.”  (DER, dexonline.ro)

 

nișcoríci, nișcoríci, s.m. (reg.) păduche. ” (DAR)

 

Legături se pot găsi.

Din PIE  *k(‘)nē– ”to scratch, to scrape” – v.gr. knē̂sis  ”mâncărime, zgârietură” ; din PIE *knewǝ- ”to scratch, to scrape” , v.gr. knǘos ”mâncărime”, let. knūt ”mâncărime”,  knusis ”țânțar”.

O variantă (?) a lui nișcorici -păduche este nicoreț, cf. Dicționarului de sinonime. Acesta ar putea reflecta PIE *(e)rik- ”louse, tick” (lit. érkē ”acarian, căpușă”), forma inițială a cuvântului fiind probabil *ricor-eț.

11 comentarii »

  1. Să nu fie un compus metaforic din verbul a mișca și -rici din *(e)rik- , adică „păduchi care mișcă”. Din proprie experiență spun, colcăirea asta dă mîncărimi. :)
    Nu cred că era nevoie ca nicoreț să influențeze transf.lui m în n, conform nalbei față de lat.malva sau nintă față de mentă.
    Sinonime:
    PĂDÚCHE s. (ENTOM.) 1. (Pediculus capitis) (prin Munt.) mișcoce, (prin Ban. și Transilv.) mișcoi, (prin Transilv.) mișcotei (pl.), (prin Mold.) nicoreț.
    Pe de altă parte nișcorici se încadrează într-o fam.mai largă de cuvinte. Poate fi un mai vechi der. diminutivat din mișcare.
    Mai demult credeam că mielariță conține un der. din *(e)rik, dar nu are sens acum. E doar sufixat cu două afixe foarte comune, unul adj. și celălalt diminutival.

    Comentariu de Sorin5780 — August 2, 2013 @ 5:10 am | Răspunde

    • http://en.wiktionary.org/wiki/mial#Scottish_Gaelic
      Interesant că avem ceva comun cu irlandeza, probabil nu din ac.rad.IE.

      Comentariu de Sorin5780 — August 2, 2013 @ 5:29 am | Răspunde

    • Asta e și opinia lui Ciorănescu.

      mișcoce, mișcotei ar putea fi coradicale lat. musca (PIE *mūs- ”fly, stinging fly, gnat” ).
      vezi formele paralele mușcoi-mâșcoi-mișcoi ”catâr” (PIE *musk- ”mule”)

      Comentariu de Roderick — August 2, 2013 @ 9:15 am | Răspunde

      • „mișcoi” pentru măgar eu n-am auzit, nici văzut.

        Comentariu de Sorin5780 — August 2, 2013 @ 4:00 pm

      • „mișcóĭ și mușcóĭ m., pl. tot așa (augm. d. vsl. mĭskŭ, fem. mĭska, a. î.; bg. mŭska, rus. mesk; alb. mušk). Vechĭ. Catîr. – Și mîșc. Fem. -oaĭe, pl. tot așa. În Ps. S. 31, 9, și mujdei, ceĭa ce pare o greșeală.” (Scriban, dexonline.ro)

        După Gh. Brâncuș, dacă bine țin minte, ”mușcoi” e cuv. autohton

        Comentariu de Roderick — August 2, 2013 @ 7:19 pm

  2. NU cred că verbul a vîșca (probabil *vișca e mai vechi ca să avem și RUKI explicat) e var. din „a mișca”. Mai degrabă e invers: *wisk-to move quickly, to shake
    Sau avem forme dialecte în IE cum e *werg și merg- fată. Mai rar să le găsești în același grup lingvistic, if ever..

    Comentariu de Sorin5780 — August 2, 2013 @ 5:52 am | Răspunde

  3. Nu știu cum s-ar reflecta într-un termen (autohton?) IE kn-. Poate că e posibilă transformarea kn > mn > m ( vezi părerea oficială despre ”miel”).

    N în loc de M este larg atestat. Eu cred că a avut loc și transformarea inversă, dar într-o epocă mai veche (de ex. numele râului Nestos a devenit Mestos în epoca tracică).
    Ar fi frumos, de ex., ca alb. njeri să fie rom. mire. Vezi și articolul ”Zmeur”.

    Comentariu de Roderick — August 2, 2013 @ 3:03 pm | Răspunde

  4. armean anic ”păduche”, probabil din PIE *(a)neig’- ”illness, desease, to be ill; sick”
    Din aceeași rădăcină, lit. niežḗti ”mâncărime”, niẽžas ”râie”.

    Înclin să cred că varianta originală (cel puțin cea moldovenească) a fost de la început cu n.

    Comentariu de Roderick — August 2, 2013 @ 3:28 pm | Răspunde

  5. Dificultăți oarecum similare apar în sanscrită:

    makara = crocodil, din PIE *mek(ʷ)- ”a k. of big fish”
    nakra = crocodil, din PIE *nAk(ʷ)r- ”big lizard” (starling.rinet.ru )

    Comentariu de Roderick — August 2, 2013 @ 7:49 pm | Răspunde

  6. […] și articolul https://hroderic.wordpress.com/2013/08/01/niscorici/, pentru coincidența -mai probabil întâmplătoare- cu nișcoríci ”mâncărime, […]

    Pingback de Nicoreață | Istoriile lui Roderick — Octombrie 30, 2015 @ 5:06 pm | Răspunde

  7. alb. mishkonjë = gnat, midge (-onjë, sufix feminizant ) – mîșconi = midge (dial.)
    http://www.academia.edu/5766282/Common_Lexic_in_Romanian_and_Albanian._Substrate_and_Loanwords7

    Comentariu de Sorin5780 — Septembrie 11, 2016 @ 5:25 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: