Istoriile lui Roderick

October 16, 2013

Dragavei

Filed under: Alte istorii,Traco-geto-dacii — Roderick @ 9:52 pm

DRAGAVÉI, dragavei, s. m. Plantă erbacee cu tulpina înaltă, cu flori mici, verzui, cu frunze dințate, lungi și înguste, comestibile (Rumex crispus).Et. nec. ” (DEX, dexonline.ro)

Cuvântul e în uz în Banat și Oltenia; după Scriban, e de origine sârbă; după Șăineanu, e derivat din ”drag”:

dragavei m. plantă ale cării frunze tinere, fierte, le mănâncă țăranul primăvara (Rumex crispus). [Derivat din drag, oarecum plantă prețioasă, căci cu sucul ei țăranul vindecă bubele (cf. serb. DRAGOVATI, a mângăia)]. ” (Șăineanu, dexonline.ro)

Foarte puțin probabil să fie așa; însă e foarte probabilă contaminarea cu ”drag”.

După Ciorănescu (DER),

” Nu este clară der. de la dragavei, s. m. (măcriș, Rumex crispus); după Tiktin, ar fi în legătură cu sb. draga „vale”.” (dexonline.ro)

*

Cred că dragavei este destul de clar legat de gr. draba ”acru”, din care provine numele genului botanic Draba (vezi http://www.ovrghs.ca/articles/Genus/Draba.htm ). Dragaveiul conține mari cantități de acid oxalic; în catalană se numește agrella , regional în România măcriș.

Problema ar fi originea cuvântului grec; ar putea fi legat de v.gr. δρῑμύς ”pungent, astringent, bitter”, din  PIE der- ”to cut, split, skin” din dicționarul lui Pokorny.

Aceasta este ipoteza principală. Cele care urmează sunt doar mici completări, care astupă găuri prin care s-ar putea scurge adevărul :)

*

În interiorul limbii române, dragavei ar putea avea o rudă -deși destul de puțin probabilă totuși- în drog (2).

”DROG2 subst. Numele a două plante: a) arbust cu flori gălbui solitare, care crește prin locuri pietroase și aride (Genista albida); b) plantă târâtoare din familia leguminoaselor, care crește prin pășuni montane (Genista oligosperma).Et. nec. ”    (DEX 98, dexonline.ro)

drog și drob m. (rus. drok, o plantă, genista tinctoria). Grozamă, mălin, un copăcel din familia salcîmuluĭ (cýtisus [albus, hirsútus, falcátus, nigricans ș.a.]). Jolteală, șoldeală, alt copăcel, din aceĭașĭ familie (genista tinctória, care servește la colorat în galben, și genista álbida [sagittális ș.a.]). Altă plantă cruciferă, cu florĭ micĭ galbene auriĭ (néslea paniculáta). Altă plantă cruciferă cu flori galbene, ale căreĭ foĭ daŭ un albastru maĭ frumos de cît al indiguluĭ (isatis tinctoria).  ” (Scriban, dexonline.ro)

Greu de zis care e ”numitorul comun” al acestor plante. Dacă e faptul că unele din ele sunt folosite la vopsit, ar putea fi legate de

”*drog n., pl. urĭ (fr. drogue, d. ol. droog, germ. trocken, uscat; it. sp. droga). Substanță chimică, farmaceŭtică orĭ de văpsitorie.” (Scriban)

Grozama (=drog) are spini, ar putea fi î.a.c. din PIE dheregh- ”thorn” (Pokorny); vezi și articolele https://hroderic.wordpress.com/2012/11/01/drete/ , https://hroderic.wordpress.com/2012/09/05/drocea/ .

Despre numele genului și speciei, din wikipedia italiană:

”Il nome del genere Rumex deriva dal latino lancia e la specie crispus dalla caratteristica delle foglie di avere i bordi increspati.”

*

Legată de rădăcina PIE der- ”to cut, split, skin” din dicționarul lui Pokorny este PIE *darǝw- / *derǝw- ”field; a k. of wild cereals” (starling.rinet.ru); v.ind. dū́rvā ”bent grass, panic grass”, lit. dirva  ”sol, teren”, engl. tare

IE w putea să devină g din dragavei (cf. fagure-lat. favus, neg – lat. naevus, poate și strugure –vezi și https://hroderic.wordpress.com/2010/12/16/struguri/).

*

O altă posibilitate este originea în PIE *derbh- ”grass, turf” (v.ind. darbhá m. `tuft or bunch of grass’, engl. turf). Probabil de aici provine și țig. draba ”plantă”.

Pentru apariția lui g în loc de b, poate cf. mai sus ori rug din lat. rubus , drog și drob – nume ale aceleiași plante.

Altfel, cu o evoluție ”centum”, din PIE *dArg’h- ”fenced lot” (lit. dar̃žas – grădină, de care l-am legat cândva chiar pe zeul Derzelas).

*

Nu e exclus ca dragaveiul să-și aibă originea numelui în utilitatea lui; e o plantă comestibilă aproape proverbială, care umplea stomacul creștinului în timpul lungului Post Mare,

PIE *dorkʷ- ”supper” e la originea alb. darkë ”cină”, v.gr. dórpon ”masă, cină”; teoretic e posibil ca o numele unei plante mult folosită în alimentație să își aibă originea aici.

*

Dragavei pare să aibă același sufix ca retevei (posibilă rădăcină autohtonă, din PIE  rēt-, rōt-, rǝt- “par, trunchi”).

Caravei ar putea însemna la origine ”uscătură” (PIE (s)ker-1 ”to shrink, wrinkle; dry, thin”) ori ”scurtătură/retezătură” (din PIE  (s)ker-4 ”to cut”)- vezi citatul lui Scriban:

cărăvéĭ și caravéĭ n., pl. eĭe (cp. cu reteveĭ). Ban. Olt. Lodbă, bucată de lemn scurtă și groasă: băgaŭ (în foc) caraveĭe, că era pădurea lîngă bordeĭ (NPl. Ceaur, 39). Fig. Iron. Om scund și gros, buricu pămîntuluĭ. ”

”Retevei” e un cuvânt mai răspândit (”pop.”, cf. dicționarelor), dar ”dragavei” și ”caravei” sunt proprii Olteniei și Banatului.

Poate fi vorba de un sufix expresiv mai nou, adăugat unor rădăcini arhaice.

27 Comments »

  1. Pentru dava/dawa/daua se propune un rad. *dhē și un sufix derivativ -w-. Am putea avea același lucru pentru caravei (aravă?), dragavei, retevei (rătevei/ratevei).

    Mai aduc aminte de o formă, grivei : „GRIVÉI, grivei, adj. (Reg.; adesea substantivat) Griv. – Griv + suf. -ei.”
    S-ar aplica și pentru celelalte. Am avea cîte o formă dragav- și sufix -ei, rătev- și sufix -ei.
    Ce o însemna acest suf. -ei (diminutival? *-elis?) nu știu! Nu prea găsești în librărie o carte care să discute pe larg afixele mai rar folosite și originea lor.

    Rumex Crispus – dragavei
    cispus – 1.curly, crimpled; 2. tremulous (care tremură), deci „drîgîi, a -í v. tr. (vrus. drugátĭ, a tremura. Bern. 1, 231). Est. Zgîlțîi. – În nord (iron.) drîgîie-te, dîrdîie, tremură!”
    alb.dridhje- shaking.
    Ar fi o explicație.

    Comment by Sorin5780 — October 16, 2013 @ 11:21 pm | Reply

    • Limbile slave formează adjective cu sufixul -av:
      sb.-cr. kòvrčav adj.- curly
      ceh. kučerav- curly (cu articol hotărît: kučeravī ). Bănuiesc că -ei ar putea fi un articol hotărît de origine slavică cf. cu acest -ī , transformat în -ei!
      Nu știu ce rol are în română.

      Comment by Sorin5780 — October 16, 2013 @ 11:41 pm | Reply

    • crispus aici e cu sensul 1, ”curly”

      ”la specie crispus dalla caratteristica delle foglie di avere i bordi increspati.” (știm italiană, nu?)
      engl. curled dock !

      Comment by Roderick — October 17, 2013 @ 11:41 am | Reply

    • “rotofei” are și varianta ”rotovei”. După DER, e o posibilă derivare expresivă din ”roată”.

      Eu zic că ”dragavei” are o rădăcină autohtonă, cu un sufix expresiv. După tine ar fi un cuvânt sau cel puțin un sufix slav.
      w-ul IE nu s-ar păstra nici la final în cuv. autohtone, ar deveni eventual g.

      Comment by Roderick — October 17, 2013 @ 6:56 pm | Reply

    • Sufixul nu e atât de important aici, avem și sinonimul ”dragomir”, Rumex conglomeratus

      Rumex conglomeratus= măcrișul calului, (reg.) brustan, dragavei, dragomir (Sinonime, dexonline.ro)

      Comment by Roderick — November 2, 2013 @ 8:41 pm | Reply

    • ”I see a sure example for that sound change in a Thracian loan word in Bulgarian: griv “gray (of a dove, falcon, eye)”, OBul *grivъ, borrowed in modern Greek as grivós, Romanian griv “colourful, spotted white and black” from the Thr. *grīvas < Old Thr. *grēvas < IE*g(ṷ)hrēṷo-s, cf. Old High German (OHG) grāo, genitive grāwes, German grau.”
      http://www.kroraina.com/thrac_lang/thrac_7_1985.html#2.
      https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/gr%C4%93waz

      Ar putea fi o paralelă între tracă și greacă privind transformarea identică a vocalei ē în i. La fel și cu zílai (ζίλαι, Hesychios) cu zēlas (ζήλας) din același ”link”. E posibil ca Balcanii să fi constituit o barieră dialectală, iar grecizarea treptată a tracilor propriu-ziși să fi adăugat la această paralelă. Întrebarea este dacă zēlas și *grēvas aveau corespondenții *zālas și *grāvas (vezi lat.rāvus) în dacă. De notat și ē în Ζηλτα (zēlta) pe inelul din Erezevo.

      Altădată am întâlnit și ”zina (ζῆνα) însemnând cucută. («cicuta»)”, dar eu îl transcriu încă /zēna/. E posibil ca dialectul vorbit de către o parte a Geților din Dobrogea și Moessia Inferior să fie apropiat tracilor sudici. Mai sunt nume personale cu un /ē/ și nu mă refer la nominativul sigmatic.

      E posibil ca odată ce grecizarea tracilor aceștia să se fi conformat privind citirea acestui /ē/ ca /i/.

      Comment by Sorin — March 20, 2023 @ 4:23 pm | Reply

      • Nu cred că s-a preocupat cineva de etimologia acestui ζῆνα /zēna/. Mă întreb dacă s-ar putea forma la fel ca alb.helm (otravă) prin *skel- “to cut off” (călău), deși nu cred că este radicalul IE original. Lat. cicūta mai înseamnă ”o țeavă sau flaut făcută din tulpina cucutei”. Oare sensul ăsta a venit după sensul de otravă sau înainte? Avem un reg.zoană (pleavă), care ar fi paralela geto-dacică a tr. zēna. Nu cred, dar ar fi interesant dacă pleava asta e de fapt tulpina golă a cerelelor (paiele). https://dexonline.ro/definitie/zoan%C4%83

        zoánă, zoáne, s.f. (reg.) 1. pleavă. 2. marginea unui drum larg de țară, pe care pasc iarbă caii. DAR (2002)
        O fi posibil ca sensul al doilea să fie greco-latin (lat.zōna, gr.ζώνη/zṓnē)? Mai mult grec decât latin! https://en.wiktionary.org/wiki/zona#Latin
        Legat de zēna n-am găsit vreun radical potrivit, dar am să mă uit și la *gʷē-, deoarece nu am vreun indiciu că traca nu transforma /ge/ în *ze, la fel ca albaneza. Poate fi și *dē- devenit *djē- și ulterior *zē-, dar semantic nu poate fi decât ”otravă”, deci bănuiesc că ”ucigaș” e sensul primordial.

        Comment by Sorin — March 22, 2023 @ 7:50 am | Reply

  2. Mă gîndesc și la posibilitatea ca unele verbe dacice la participiu să fi devenit în același timp și adjective. Exact acest lucru s-a întîmplat în albaneză : – verbul iki (a fugi) http://en.wiktionary.org/wiki/ikur#Albanian
    – gëzuar (participiu din gëzoj) http://en.wiktionary.org/wiki/g%C3%ABzuar#Albanian
    – bukur (frumos) e foarte probabil un participiu al unui verb pierdut *buk- a crește, a se umfla.
    – vdes (a muri) http://en.wiktionary.org/wiki/vdekur#Albanian
    – njoh (a cunoaște) http://en.wiktionary.org/wiki/njohur#Albanian
    – zgjuar http://en.wiktionary.org/wiki/zgjuar#Albanian

    E posibil ca *dragav să fie conjugarea unui verb dacic necunoscut, poate cu înțelesul de „a încreți” să zicem, care funcționa și ca adjectiv.
    Pentru paralele cu participiul albanez putem fi optimiști. Am dat două exemple mai demult.

    La fel și mai celebrul *dava, putea fi inițial o conjugare a verbului dacic cu sensul de „a așeza, a pune” . Putea evolua ulterior ca adjectiv, apoi substantivat cu acest -a.
    PS: de ce spune în dreptul lui Grivei „adesea substantivat”? Ca nume sau datorită sufixului -ei?

    Comment by Sorin5780 — October 17, 2013 @ 9:35 pm | Reply

    • Eu spuneam că v din *dragav acesta al tău nu se poate păstra într-un cuv. autohton.

      Acum îți pierzi vremea, ca și mine după prima ipoteză din articol; aceea este etimologia corectă.

      Caută și PIE *dherg’h- ”to weave, to spin”, dacă vrei să tragi de păr ( PIE *dhrigh- ) o explicație.

      Comment by Roderick — October 17, 2013 @ 10:04 pm | Reply

      • E timpul meu să-l pierd!

        Comment by Sorin5780 — October 17, 2013 @ 10:33 pm | Reply

    • Timpul trecut în albaneza se formează cu suvixul în -ov(a)

      Comment by Sorin5780 — October 18, 2013 @ 11:13 am | Reply

    • *buk- „a crește, a (se) umfla” putea da buceag- „un păduriș des și jos, ori covorul de mușchi verde și moale, sau chiar pământul pustiu, lipsit de păduri, doar cu buruieni și ierbărie” http://ro.wikipedia.org/wiki/Toponimia_Bucegilor

      S.Olteanu spune că sufixul -eag e slavic.

      Comment by Sorin5780 — October 18, 2013 @ 12:13 pm | Reply

  3. Tot PIE *der- ”to cut, split, skin” putea produce un cuvânt sinonim cu ”crestățea”, alt nume al șteviei-dragavei; ” frunze dințate, lungi și înguste”.

    Iar muncesc degeaba…

    Comment by Roderick — October 17, 2013 @ 10:18 pm | Reply

  4. Vezi și germanicul traube, care înseamnă strugure (traube – draube – draub)

    Comment by sabinus — October 21, 2013 @ 1:50 pm | Reply

  5. http://en.wikipedia.org/wiki/Dregovichs
    Dragavei ar putea însemna „plantă de mlaștină” și ar avea legătură cu slavii de est din primul mileniu, înainte de g > h din termenul rutean dat în următorul link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dregovichs

    În mod bizar, rus.dryagva și Ukr. dryagovina, au un sens original de „shaking” care stă la baza sensului de „mlaștină” al clor două, deci sînt încă în cărți cu explicația mea de mai sus: http://enc-dic.com/fasmer/Drjagva-4039.html :)
    http://dexonline.ro/definitie/dr%C3%A2g%C3%A2i

    Deci -va sau -ov este un sufix identic cu cel dacic -w- care evoluase dialectal în -ua (atestări grecești , primul mileniu î.d.Hr.), -va și -ba.
    Același parcurs semantic îl găsim la ir.bogach (swamp) discutat în articolul despre arom.bagiu.

    Dragaveiul preferă terneuri umede, pe cînd drogul pe cele montane aride.Probabil e doar o coincidență numele lor.

    Comment by Sorin5780 — November 2, 2013 @ 1:10 pm | Reply

  6. Fiind și o plantă agățătoare ar fi nimerit și rad.*dhrag- http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/ie/piet&text_number=2854&root=config
    Ar însemna că avem un sufix -avus/-avos.

    Comment by Sorin5780 — November 2, 2013 @ 3:38 pm | Reply

    • Nu m-am prins cine e plantă agățătoare.

      *dhrag- l-am propus și eu în art. ”Drețe”, având în vedere și drog ”plantă târâtoare din familia leguminoaselor” – https://hroderic.wordpress.com/2012/11/01/drete/

      Comment by Roderick — November 2, 2013 @ 8:38 pm | Reply

      • „This casing enables the seeds to float on water and get caught in wool and animal fur, and this helps the seeds to spread to new locations” Rumex Crispus a.k.a. dragavei
        http://en.wikipedia.org/wiki/Rumex_crispus

        Comment by Sorin5780 — November 2, 2013 @ 8:56 pm | Reply

      • Nu se prea agață ștevia asta, nu atât cât să fie o calitate remarcabilă.

        Vezi că are și o rudă acvatică :), Rumex palustris.
        Măcrișul -Rumex acetosa- după DER provine din bg. mokreš, din mokăr „umed”, deci tot cu umezeală.

        Aceste lucruri care îți confirmă unele teorii ți le scriu doar ca să nu mai insiști pe tema asta.

        În realitate rădăcina lui ”dragavei” înseamnă la origine acru, ca și a engl. sorrel, lit. rūgštynė (rū́gti, -sta ”acru”) și ca și a ”măcrișului” despre care am vorbit altă dată.

        Comment by Roderick — November 2, 2013 @ 9:09 pm | Reply

      • Citește mai bine, scrie clar acolo: Rumex Crispus. E vorba de dragavei, nu altceva, iar nu planta în sine se agață ci „hoaspele” care conțin semințe. Scrie negru pe alb acolo. Vrei o traducere în italiană? Dacă înțelegi, bineînțeles!

        Comment by Sorin5780 — November 2, 2013 @ 10:12 pm | Reply

      • Pot să îți zic 100 de plante ale căror semințe se agață în lâna oilor. Nimic impresionant.
        Am citit bine, să fii sigur.

        Comment by Roderick — November 2, 2013 @ 10:18 pm | Reply

      • Nu-mi confirmă mare lucru! Dragavei sînt cele două plante: Rumex Crispus și Rumex patientia. Dacă au astea ceva în comun în mod sigur nu e verbul sîrbesc dragovati- a mîngîia (?). E stupidă idee și luată la întîmplare.

        Nu se confirmă nici ce ai scris mai sus. E drept că *der- putea da un sens de acru, acetos, dar ipoteza rămîne în suspensie la fel ca ideea mea cu termenii slavi de răsărit pentru mlaștină. La fel va rămîne și în Dex, etim. nec.

        Comment by Sorin5780 — November 2, 2013 @ 10:34 pm | Reply

  7. Eu știam că se mănîncă doar frunzele, nu rădăcina.

    Comment by Sorin5780 — November 2, 2013 @ 10:37 pm | Reply

  8. […] ”Macavei” ar putea fi un cuvânt conținând un vechi radical autohton, cu un sufix mai nou (-vei), caz poate similar lui dragavei  (vezi https://hroderic.wordpress.com/2013/10/16/dragavei/ ). […]

    Pingback by Macavei | Istoriile lui Roderick — March 12, 2014 @ 11:41 pm | Reply

  9. Nu știu ce s-a discutat privitor la hoaspe/voaspe, dar e posibil să avem rad.*h₂esp- ‎(“to cut”)? Probabil și sensul “to pound”.
    Păstarea (păstaia) era numită conform lingviștilor după un lat.pistare.

    HOÁSPĂ, hoaspe, s. f. 1. (Mold., Bucov.) Învelișul grăuntelui de cereale; pleavă. Grîul… numit ceacîr are mustăți, paiul este sec și bobul, învălit in hoaspă (pleavă), mic. I. IONESCU, P. 239. ♦ Tărîțe. Se cerne făina întăi prin sîtă rară, ca să rămîie hoaspa. ȘEZ. V 53. 2. (Transilv.) Păstaie uscată de fasole sau de mazăre, după ce s-au scos boabele.
    hoáspă, hoáspe, s.f. (reg.) 1. înveliș (al grăuntelui de cereale, al bobului de fasole, mazăre, de strugure); pieliță, pojghiță, coajă. 2. fâșiile de lemn luate de tâmplar cu gealăul; talași. 3. spumă plutitoare pe borșul din putini; floare.

    Din latină se zice că am moștenit adj.aspru, cu var. aspriu, asprie (cam aspru; Baia Sprie)

    https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%80%CF%83%CF%80%CE%AF%CF%82#Ancient_Greek
    https://en.wiktionary.org/wiki/asper#Etymology

    Am văzut că Pokorny spune că *h₂ se păstrează în albaneză ori ca atare, ori prin consoana [v]. De câteva ori își fundamentează ideea unei laringeale inițiale doar pe baza acesteia (h) și spune că doar latina, greaca și albaneza o mai păstrează.
    E la discuția despre Vesta și gr.Hestia. http://dnghu.org/indoeuropean.html

    La fel s-ar putea spune și-n dreptul etimonului vetrei sau a se viști (viștină, veșted; hașcă; Viștea).

    Comment by Sorin5780 — January 24, 2017 @ 10:11 am | Reply


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: