Istoriile lui Roderick

Noiembrie 28, 2013

Corlă, a (se) corli

Filed under: Alte istorii,Traco-geto-dacii — Roderick @ 1:15 pm

Cuvinte cu origine dubioasă, greu de deslușit între posibilități destul de numeroase.

Avem:

CÓRLĂ, corle. s. f. Pasăre acvatică migratoare, de mărimea unui porumbel, care trăiește în bălțile și iazurile cu stuf: găinușă-de-baltă (Gallinula chloropus). – Et. nec. ” (DEX 98, dexonline.ro)

1) córlă f., pl. e (cp. cu it. chiurlo, chiurli, fr. corlieu, corli, courlieu, courlis id.). Un fel de becață care trăĭește pe malu apelor (numenius [orĭ scólopax] arquatus). – Și curlă (cp. cu rut. kurlú, strigătu cocoruluĭ, și rus. kurlán, un fel de bîtlan). ” (Scriban, dexonline.ro)

CORLÍ, corlesc, vb. IV. Tranz. și refl. (Reg.) A (se) cufunda în apă, a (se) duce la fund. – Din corlă.” (DEX 98, dexonline.ro)

corlí (-lésc, -ít), vb. – A (se) cufunda în apă, a (se) da la fund. Creație expresivă ca în toate vb. terminate în -li: pentru rădăcina expresivă, cf. corcodel.Der. corlă, s. f. (păsări acvatice, care în alte regiuni se numesc corcodel: Gallina chloropus, Colymbus glacialis), al căror nume este în legătură, după Iordan, Arhiva, XXXIII, 40, cu rus. kurlan „stîrc” (pentru caracterul său expresiv, cf. DAR). Cihac, II 73, se gîndea fără nici un temei, la pol. kulik „pescăruș”; iar Scriban, la fr. courlieu, courlis, cuvinte de asemenea expresive, cf. Battisti, II, 912. ” (DER, dexonline.ro)

După DER, corlă derivă din a corli (ceva asemănător e în cazul engl. duck); după celelalte dicționare citate, situația se prezintă invers: a corli provine din corlă.

Nu e clar nici ce specie de pasăre a denumit inițial cuvântul; dacă e vorba de Numenius [scólopax] arquatus (cf. Scriban), e destul de clară conexiunea cu fr. courlis și engl. curlew ( http://en.wikipedia.org/wiki/Curlew ), care denumesc aceeași pasăre:

(sursa imaginii: wikipedia)

După etymonline.com, curlew este

”from Old French courlieu (13c., Modern French courlis), said to be imitative of the bird’s cry but apparently assimilated with corliu „runner, messenger,” from corre „to run” …. The bird is a good runner.”

Originea PIE a cuvântului ar putea fi decik̂ers-2 ”to run” (Pokorny), la care aș adăuga -în aceeași idee și nu numai- (s)ker-2 ”to spring, to turn”.

Însă e ceva mai probabil ca la origine să se afle țipătul păsării; în dicționarul lui Pokorny,  ker-1 ”a k. of sound (hoarse shrieking, etc.)” (vezi și art. https://hroderic.wordpress.com/2013/09/09/corcodan/ ), ori kā̆u-, kē̆u-, kū- ”to howl” (cf. poate rom. cuacă– stârc de noapte, PIE *kauk- ”a k. of waterfowl” ?).

A mai fost pus în evidență (starling.rinet.ru), un PIE *kAur- ”hen, pheasant” (sanscr. cakora ”potârniche”).

Privind ciocul lung și curbat al păsării, cred că nu poate fi exclusă această origine a numelui; o posibilă legătură cu PIE (s)ker-3 ”to turn, bend” (?).

Numenius arquatus e însă un ”piciorong”, nu o pasăre care să se scufunde în apă, să se dea la fund precum rața; așa încât devine problematică legătura cu ”a corli”.

După DER, specia în cauză este Colymbus glacialis (aka Gavia immer, fundacul polar -oaspete de iarnă la noi -, http://en.wikipedia.org/wiki/Gavia_immer), ori Gallinula chloropus(http://en.wikipedia.org/wiki/Gallinula_chloropus ).

Fundacul polar practică într-adevăr imersiunea, după cum îi arată și numele. Dacă fundac/cufundar e un derivat al lui fund , m-am gândit, mai în glumă, mai în serios, dacă nu cumva corlă/curlă/a corli provine din… cur ; azi un cuvânt vulgar, în trecut nu. Cred că totuși nu e vorba de așa ceva; am întâlnit de ex. expresia ”curul sacului” (cf. francez ”cul de sac”), însă niciodată ”curul bălții”, ci doar ”fundul”.

Ideea de a plonja în apă  (=a se corli) ar putea fi reflectată însă de un cuvânt din sfera derivatelor PIE (s)ker-2 ”to spring, to turn” (cf. isl. hrapa ”rush down”; aici avem însă și isl. skāri ”pescăruș tânăr”), ori (s)keu-2 ”to cover, wrap” (cu lat.  cūlus și obscūrus).

Pentru ”a se corli” există însă posibilitatea de a fi un cuvânt de origine dacică; ar putea reflecta o rădăcină *koa- ”apă” (IE *kʷa-), regăsită de Pokorny în numele plantei koadama `Wassersiedler’ , probabil în legătură cu PIE akʷā- ,ǝkʷā, ēkʷ- ”water, river”. Probabil corlă ar putea fi tradus prin lat. aquarius ”pertaining to water”.

Anunțuri

Lasă un comentariu »

Niciun comentariu până acum.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: