Istoriile lui Roderick

Noiembrie 29, 2013

Cobaie

Filed under: Alte istorii — Roderick @ 3:20 pm

Demult, undeva prin Bucovina, am auzit cuvântul gobaie , însemnând găină; termen uzual.

cobaĭe și gobaĭe f., pl. ăĭ (d. coabe, cobie). Mold. Iron. Pasăre de curte: gobaĭa a intrat în bucătărie și mĭ-a spart un pahar.” (Scriban, dexonline.ro)

COBÁIE, cobăi, s. f. (Reg.) Găină; (la pl.) păsări de curte, orătănii. – Probabil din cobe + suf. -aie.” (DEX 98, dexonline.ro)

Avem și cobîlteață , cobîrlău ”coteț de păsări”, aparent fără legătură cu cobaie ; după DER, posibil legate de cobace -colibă, după DAR -din germ. Kobel (acesta, cf. engl. cove , reflectă PIE *geup-, *gūp- ”cave, den, dug-out, mines”).

Aș opta pentru o origine onomatopeică (mai veche sau mai nouă) a cuvântului. În cele din urmă, la baza lui ar putea sta PIE kā̆u-, kē̆u-, kū- ”to howl”, din care provin multe nume de păsări: lit. kóvas ”stăncuță”, v.sl. kurъ ”găină”, v.ind. kúkkubha- ”găină sălbatică, fazan”, v.gr. kaúaks ”pescăruș”. A fost reconstituit și un PIE *kakab- ”partridge”, cf. straling.rinet.ru.

Aș exclude (semantic) PIE *kap-, -b– ”a k. of bird of prey” (lat. capus, sl. cobeț –împrumutat în română).

Ital. gabbiano ”pescăruș” provine din lat. gavia, cu origine incertă, ca și descendenții (după unii avem din el gaie).

Dacă nu are pur și simplu o origine expresivă, cobaie ar putea să fie un cuvânt împrumutat (?), dar și un derivat intern, poate autohton. Problema lui b intervocalic s-ar putea explica printr-o formă mai veche, *cob , din care a supraviețuit, ca derivat mai recent, cobaie, ori prin sufixarea cu un -baie (expresiv, poate ca în (s)corobaie , hudubaie (din hudă?) ) a unui cuvânt care semăna probabil cu cauă :

cáŭa (rut. káva, kávka, cĭoacă, ceŭcă; litv. nakti-kova, germ. kauz, cucuvaĭe). Nord. O dihanie închipuită de speriat copiiĭ (ca și bordea, buzguroĭu, gogorița, joĭmărița). – Se zice numaĭ caŭa, vine caŭa, ca un nume propriŭ, ĭar gen. ar fi al luĭ caŭa, adică masc. ” (Scriban, dexonline.ro)

*

Ar putea exista o interesantă legătură între cobaie și engl. capercaille ”Tetrao urogallus, cocoș de munte”, despre care wiktionarul spune că este ”a Scots corruption of Scottish Gaelic capull coille (“horse of the woods”)”.

Dacă însă acest capull nu este cal (din PIE *kab- ”horse”, cf. irl. capall, lat. caballus) la origine, ci un omonim sau paronim însemnând găină/cocoș, posibil din PIE kā̆u-, kē̆u-, kū-  ”to howl”, cf. v.ind. kúkkubha- ”fazan” și perfect sinonim cu rom. cocoș de pădure?

5 comentarii »

  1. Pentru *geup-, *gūp- (cave, den, dug-out, mines) trebuie imaginata si o forma cu labiovelara in fata (*gʷ), ca sa acopere dezvoltarea din limbile slave(sensul de mina macar, cu toate ca *žū́pā (1.tinut, district; 2.community, family, servants`) nu e logic sa provina de aici.

    Cobace (coliba, dependinte si altele) trebuie conectat cu verbul a scobi, plus un sufix adjectival -ak, similar celui albanez. (bara-baracie =alb.berrak). Ar mai putea fi cazul unui sufix autohton echivalent cu sufixului albanez -ësi (atësi- parenthood< proto-alb.*-atja, cu palatalizarea lui t datorita acestui i lung cel urmeaza). Si in lexicul mostenit din latina avem un sufix -ăciune din lat. -tionem. Aceeasi transformare s-ar produce si pentru un sufix autohton -atja.

    `scobésc v. tr. (vsl. *skobiti saŭ *skobliti, ceh. skobliti, rus. skoblitĭ, a cĭoplĭ, a răzuĭ, rudă cu germ. schaben, lat. scabere, vgr. skapto. V. și scoabă). Adîncesc săpînd cu ceva ascuțit în lemn, peatră saŭ alt-ceva: a scobi o bucată de lemn ca să facĭ o lingură. A-țĭ scobi dințiĭ, a te scobi în dințĭ, a-țĭ curăța dințiĭ cu scobitoarea.`

    Resping orice imprumut germanic, fiindca avem prea multe derivate ce nu se leaga deloc de sensurile luate in lb.germanice. (scrumiera de ex., cobîrlău cu suf. autohton -îrlău, etc.). Trebuie sa fie vorba de un set foarte vechi de cuvinte, dintre cele mai arhaice as zice. Probabil dintr-o faza foarte primitiva, cand inca mai traiau in colibe, iar animalele le tineau in adaposturi sapate.

    Comentariu de Sorin5780 — Aprilie 6, 2014 @ 12:23 pm | Răspunde

    • cobace (coliba) merge legat si de rad.
      http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2fie%2fpokorny&text_number=+950&root=config

      Aceeasi origine si pentru CUBEÁ s. v. boltă, campadură, cămin, coș, cupolă, horn, desi se propune originea turceasca si probabil au dreptate. Si turcii l-au luat din greaca, care tot din radicalul nostru vine.
      Neologismul cupola vine din acelasi radical.
      Ar fi interesant care-i forma originala: COBÁȘĂ s. v. bordei, colibă. sau cobace cu alternanta ci cu Ș (ciut-Șuta)
      -aș e un vechi sufix dacic, corespondent identic in alb.

      Se acopera astfel multe din sensurile acelor derivate si nu mai e nevoie sa facem apel la verbul a scobi, care merge pentru cateva sensuri, dar nu si pentru `clădiri de gospodărie; hleaburi, olete`. Doar nu sapau toate dependintele in vechime, oricat de mult ne intoarcem in timp.

      Comentariu de Sorin5780 — Aprilie 8, 2014 @ 9:40 am | Răspunde

      • Interesantă paralela peste timp dintre reg.cobârnă și lat.caverna.
        Se poate oare delimita în funcție de geografie acest tip primitiv de locuință? „Olt. (covercă). Colibă la deal și șes, numit cătun la baltă și colibă la munte (BSG. 1921, 122). V. cobîrnă. Hațeg. Căsuță izolată la munte, cocĭoabă.”

        S-ar putea să avem și un derivat din latină la fel ca franceza, dar și o suprapunere cu caverna: http://en.wiktionary.org/wiki/capanna#Latin

        Apropo de aceste locuințe primitive, am mai discutat undeva despre înțelesul numelui acelor crobizi (*krovizi?). Erau numiți troglodiți de către greci, probabil o traducere directă a numelui lor tracic conform descrierii acestora. Dacă ne gândim la sl..krov și diversele moșteniri slavice (sau de altă origine ) covru / mold. crov (peșteră de sihastru)/reg.crou și crov din sb.krov) avem probabil un indiciu. http://dexonline.ro/lexem/covru/13649

        Să fie și covergă/covercă doar o altă formă cu metateză?

        Comentariu de Sorin5780 — Mai 10, 2014 @ 1:02 pm

    • https://en.wiktionary.org/wiki/%DA%A9%D9%BE%D9%87#Persian
      https://dexonline.ro/definitie/cubea

      „Persian qoppe, qobbe
      Cognate with Proto-Slavic *kupъ.”

      Comentariu de Sorin5780 — August 15, 2015 @ 10:33 am | Răspunde

  2. cobaie, s. f. (găină; pasăre), folosit cu nuanță depreciativă, cf. boală; (În superstiții) Pasăre care, prin strigătul sau prin cântul său, ar prevesti o nenorocire.
    http://dexonline.ro/definitie/cobe

    Comentariu de Sorin5780 — Aprilie 7, 2014 @ 8:00 am | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Creează un sit web gratuit sau un blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: