Istoriile lui Roderick

decembrie 14, 2013

Ițari

Filed under: Traco-geto-dacii — Roderick @ 9:51 pm

IȚÁRI s. m. pl. Pantaloni țărănești lungi, strâmți și încrețiți pe picior, confecționați dintr-o țesătură de bumbac sau de lână, specifici portului popular românesc. – Iță + suf. -ar. ” (DEX 98, dexonline.ro)

iță (íțe), s. f. – Fiecare din fierele care alcătuiesc urzeala la războiul de țesut. – Mr., megl. l’iță. Lat. licia (Pușcariu 906; Candrea-Dens., 899; REW 5020; DAR), cf. it. licicio, prov. lissa, fr. lice, lisse, sp. lizo, port. liço.Der. ițar, s. m. (sul de urzeală; pl. pantaloni tipici din postav alb). Legătura acestui ultim cuvînt cu ițe nu este clară; cf. cioareci.” (DER, dexonline.ro)

Aceștia sunt pantalonii pe care îi vedem purtați de dacii de pe Columnă.

Părerea mea e că acest cuvânt are legătură cu altul -dispărut- însemnând ”picior”; cf. ital. calzone ori v.prus. lakno ”pantaloni”, din PIE lek-2 (: lek-) , lēk- : lǝk- ”joint, member; to bend, wind”, la originea engl. leg și posibil și a ”ițarilor”.

E posibil ca ițari să derive dintr-un IE lek-s-, de regăsit în v.gr. láks ”with the heel, the foot” ori v.ind. r̥kṣálā ”part of an animal’s leg between the fetlock joint and the hoof” (din *l̥k-s-elā , cf. Pokorny), acesta fiind încă un exemplu în care IE ks devine în cuvintele românești autohtone ț (vezi https://hroderic.wordpress.com/2012/04/18/o-lege-fonetica/ ). Această ipoteză a lui lek-s- nu e însă necesară.

O altă posibilitate este ca ițari să reflecte PIE *litw- ”curved stick; bones in a joint” (lat. lituus ”cârja augurilor”, germ. Glied ”membru”, engl. lith ”joint, member”).

Reclame

4 comentarii »

  1. ”hoțáne s.n. pl. (reg., înv.) picioare.” (DAR, dexonline.ro) ??

    Comentariu de Roderick — aprilie 15, 2014 @ 1:33 pm | Răspunde

  2. […] ”ițárĭ m. pl. (d. iță ?). Pantalonĭ țărăneștĭ strîmțĭ (de dimie saŭ de pînză albă) lipițĭ pe picĭor. Eĭ pot fi și maĭ lungĭ de cît [!] picĭoru, și atuncĭ se trag în sus formînd pe la genunchĭ și pulpe o mulțime de crețurĭ în prejuru [!] picĭoruluĭ.” (Scriban, dexonline.ro; etimologii propuse de mine, aici – https://hroderic.wordpress.com/2013/12/14/itari/) […]

    Pingback de Bracii dacilor | Istoriile lui Roderick — septembrie 26, 2014 @ 1:35 pm | Răspunde

  3. Eu cred că te referi la *diegi (ițari), asta purtau dacii de pe columnă.

    digíi smp [At: H II, 285 / E: nct] (Reg) Ițari.

    E un mister acest ”threads, -ed” = pantaloni? Eu aș fi mizat pe *dʰengʰ- ”to cover, to overcast” (ucr. odjahtý, “put on, wear”, Lit. deñgti ”clothe, dress”), dar bănuiesc că e vorba de o caracteristică ce ține de croiala acestor pantaloni, ”încrețiți” pe picior.
    Germanicii obișnuiau să lege niște fâșii în zigzag peste pantaloni, dar nu cred că era o practică obișnuită. Sciții legau peste gambe niște obiele, la fel cum făceau țăranii atunci când purtau opinci.
    Nu cred c-am văzut ceva asemănător pe columnă.

    http://adevarul.ro/locale/satu-mare/de-mostenit-osenii-cioarecii-tinuta-unicat-portului-traditional-explicatiile-etnologilor-1_551a7a58448e03c0fd13dec0/index.html
    http://peterturchin.com/cliodynamica/cultural-evolution-of-pants/

    Coradical:
    Let.diegs (=thread, twine, yarn, cotton; sprout = fir, ață, sforicică, ..; lăstar) < Proto-Indo-European *dheigʷ- to stab, to dig? https://en.wiktionary.org/wiki/diegs
    http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2fie%2fbaltet&text_number=+++951&root=config

    Comentariu de Sorin5780 — iunie 6, 2018 @ 10:12 pm | Răspunde

  4. Thread
    1.) A Slang Term For Clothing
    Nice threads, Decebalus! Lookin pimp! :)

    https://www.urbandictionary.com/define.php?term=threads

    Comentariu de Sorin5780 — iunie 6, 2018 @ 10:21 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

w

Conectare la %s

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

%d blogeri au apreciat asta: