Istoriile lui Roderick

Decembrie 19, 2013

A dârdâi; dârdora

Filed under: Alte istorii,Traco-geto-dacii — Roderick @ 10:03 pm

Încă un subiect în ton cu iarna:

dîrdîí (-iésc, -ít), vb.1. A tremura. – 2. A vibra. – 3. A bombăni, a bodogăni. – 4. A pălăvrăgi, a bîrfi. – Mr. dărdărire, „a pălăvrăgi”, megl. dărdăres „taifas”. Creație expresivă, cf. bîr, și armen. drduem „a scutura”. Sensurile 2 și 3 par a indica o influență a tc. dirdir „vorbăreț, guraliv”, cf. ngr. δyρδyρ „guraliv”; bg. durdorĭa „a pălăvrăgi” (› mr., megl.). – Der. dîrdală, s. m. (Mold., slobod la gură); dîrdîială, s. f. (tremur, tremurici); dîrdîiș, s. n. (pistă pentru sănii), cf. derdeluș. De la cuvîntul tc. semnalat pare a proveni dardăr, s. n. (joc de cărți). Aceleiași rădăcini expresive îi aparține dîrlîi, vb. (a fredona), cf. bg. dărlĭa se „a certa” (Candrea), cu der. dîrlui, s. n. (Trans., tub de fluier; corn din coajă de trestie); dîrlu, s. n. (băț cu care se curăță hornul); dîrloi, s. n. (Mold., flaut).” (DER, dexonline.ro)

O variantă posibilă, cred, e ca acest cuvânt să fie coradical engl. (destul de similar dealtfel) dodder ”a tremura de slăbiciune, a nu se mai putea ține pe picioare” (norv. dodra ”a tremura” , din PIE *dheudh- ”to shake”  (*dheu-4, dheu̯ǝ- ”to reel, dissipate, blow, etc.” la Pokorny). Coradical, deci, și cu mai îndepărtatul v.ind. dudhrá- `violent, injurious’.

E posibil ca ”a dârdâi” să provină din același *dheudh ca și cuvintele de mai sus (și nu dintr-un  dheu-r); poate că am avut un *dudrăi (care mi se pare greu de pronunțat), transformat prin metateza lui r în *durdăi/dârdăi (cea din urmă e var. regională a lui ”a dârdâi”).

Mai avem

dîrdóră și dúrdură f., pl. i (aceĭașĭ răd. ca și dîrdîĭ și bg. dŭrdoriĭa și dŭrdorenie, dîrdîĭală. Cp. cu pîrpără). Agitațiune, ardoare, pîrpără, zbucĭum, bobotă: în dîrdora lupteĭ. – Și dúldură (Șez. 30, 292).” (Scriban, dexonline.ro)

dîrdora s. f. – Ardoare, zel, căldură (în expresia în dîrdora, în toi). Tc. daldirmak „a se cufunda; a fi îngrijorat” intensiv de la dalmak, cf. iud. sp. dadirjar „a cufunda”. După Candrea și Scriban, este în legătură cu dîrdîi și cu bg. dărdorĭa „a mormăi”, ceea ce pare mai puțin probabil. ” (DER, dexonline.ro)

Sematic, dârdoră/durdură se poate explica prin nuanțele pe care le pot căpăta derivatele PIE *dheudh- ”to shake”; cf. v.ind. dódhati `to be angry, hurt, injure’, dúdhi-, dudhrá- `violent, injurious’.

*

Un amămunt care nu poate fi neglijat este similitudinea lui ”a dârdâi” cu un cuvânt basc; dacă este să fie înrudite, cred că e vorba de un cuvânt originar în latina populară (vorbită și în Dacia și în Hispania) sau de un posibil împrumut, dintr-un grai hispanic,  produs în epoca romană a Daciei; nu cred să aibă la bază un fond autohton comun (cuvintele sunt prea asemănătoare), nici să fie o coincidență expresivă:

DIRDIRA, Azk., I, 203 : 1º “temblor,       tremblement” ; 2º “vibration”, Garazi DARDARIKA “vibration, tremblement de froid, claquement       de dents” ; 3º “reflet du soleil sur l’eau, le sol, la neige, etc.” ; 4º “rayon, éclat du soleil”.
L’ensemble de la famille DIRDIRA, DIRDAI/DIRDARI, DURDURA,  DURDURIKA, DURRUNDA exprime originellement le “tremblement”,   cf. lat. febris et dialectal hebris “fièvre” que Antoine MEILLET, 222, dérive  de dhe-dhri « forme originelle  de type à redoublement. » Il ajoute : « étymologie  peu sûre, mais les autres sont encore plus incertaines. »” ( http://www.euroskara.com/Lexique/DEF/DIRDIRA.htm )

Site-ul euroskara.com referit mai sus, inspirat dintr-o teză de doctorat, se spune, își propune ceva mai strașnic decât ce am întreprins eu pe aici, anume să demonstreze că basca este o limbă indo-europeană.

Dincolo de aceasta rămâne cuvântul (îl găsiți și pe google translate, cu sensul de ”glow”, nr. 4 de aici).

2 comentarii »

  1. Derdeluș vine la a se da de-a dura

    Comentariu de sabinus — Decembrie 24, 2013 @ 8:57 am | Răspunde

  2. dîrdóră și dúrdură f., pl. i (aceĭașĭ răd. ca și dîrdîĭ și bg. dŭrdoriĭa și dŭrdorenie, dîrdîĭală. Cp. cu pîrpără). Agitațiune, ardoare, pîrpără, zbucĭum, bobotă: în dîrdora lupteĭ. – Și dúldură (Șez. 30, 292).” (Scriban, dexonline.ro)
    Pentru dúldură ca original:
    http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2fie%2fpokorny&text_number=+330&root=config

    Comentariu de Sorin5780 — Martie 27, 2014 @ 4:04 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Creează un sit web gratuit sau un blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: