Istoriile lui Roderick

Februarie 25, 2014

Condroniu

Filed under: Traco-geto-dacii — Roderick @ 10:59 am

CONDRÓNIU s. m. Plantă erbacee cu tulpina și frunzele lanceolate rigide, cu flori purpurii sau galbene, care crește prin livezi și prin semănături (Melampyrum arvense).Et. nec.” (DEX 98, dexonline.ro)

Acest cuvânt pare să aibă varianta codroi, care denumește aceeași plantă –Melampyrum arvense. Am putea regăsi aici corespondența dintre sufixele patronimice -oniu (Banat)/-oiu (Oltenia).

codrói s.m. (reg.) plantă ierboasă cu flori roșii-purpurii și galbene; carpenă, ciormoiag, grâu-negru, grâul-prepeliței, păduroi, scrabă” (Sinonime, dexonline.ro)

CIORMOIÁG s. (BOT.; Melampyrum) condroniu, (reg.) carpenă, miazănoapte, păduroniu, scrabă, grâul-prepeliței, grâu-negru, sor-cu-frate. ” (Sinonime, dexonline.ro)

După DER codroi este derivat din codru. Semantic, ar corespunde sinonimelor păduroi/ păduroniu.

(sursa imaginii: wikimedia commons)

E posibil însă ca în condroniu/codroi să avem un adjectiv coloristic, cf. fr. rougeotte (=condroniu, lit. ”roșioară”), rom. ciormoiag (=condroniu; cuvânt având la bază sl.  čirmŭ „roșu”, după Scriban și DER). Ar putea corespunde sanscritului kadru tawny, brown, reddish-brown”, după Pokorny din PIE ked- ”to smoke, fume” , care e la originea cedrului (gr.  κέδρος), cădelniței (sl.  kadilo ”tămâie”). Tot aici posibil sanscr. kadamba –un copac cu flori portocalii.

Condroniu ar putea reflecta însă PIE  k̂u̯endh-ro-  ”a k. of plant” (lat. combrētum ”o plantă aromatică”, faroez quander ”Angelica silvestris”, lit. šveñdrai ”un fel de trestie”).

*

Origini mai puțin probabile ale acestui cuvânt posibil autohton ar fi PIE kand- ”to glow, bright” (ca origine a unui adj. coloristic; lat. candor ”alb strălucitor”, v.ind. candrá- ”luminos, strălucitor” nu corespund însă culorii florii de condroniu), PIE *(s)k(‘)[o]nug(‘)- ”smelling grass” (improbabil fonetic), PIE  ken-2 ”to rub, scrape off, ashes” (condroniul e o buruiană dăunătoare, asemenea neghinei, ale cărei semințe amestecate în grâu scad calitatea acestuia; e un fel de ”pleavă” deci), PIE  kʷē̆d-, kʷō̆d- ”to prick; to drill, sharpen”. Exclus (semantic) PIE *kond- ”swelling”. Ar mai fi poate de luat în seamă (??) PIE *gAnt- ”a k. of cereal” (hitt. kant ”grâu”), cf. denumirilor de grâul-prepeliței, germ. Acker-Wachtelweizen , engl.  field cow-wheat.

Sinonimia condroniupăduroniu (codroipăduroi) oferă însă o etimologie aparentă care e prezentă în dicționare (în cazul lui codroi, cel puțin, care e derivat din codru). De ce a apărut oare n infix în condroniu? Sau, poate, codru avea o veche variantă cu n, *condru?

E posibil ca acest păduroi să fie doar aparent legat de pădure. Poate e vorba de o metateză, ca și în cazul lui pădure (lat. paludem), variantele originale fiind părudoi, părudoniu ; posibil în legătură cu părâng ”dughie, mei” (?). Ar fi similar și engl. pod ”seed of beans”, podware ”seed of legumes, seed grain”, cu etimologie necunoscută.

 

10 comentarii »

  1. k̂u̯endh-ro- ”a k. of plant” începe cu o palatală, deci devine spirantă sau africată pentru gr.satem. Ar fi dat *ciundre sau așa ceva.

    Comentariu de Sorin5780 — Februarie 25, 2014 @ 4:07 pm | Răspunde

  2. Sunt și excepții de la regula asta, în sanscrită și lb. baltice, chiar și în dacă, după unii.

    Am avea rom. cioane (Leonurus cardiaca, Rhinantus glaber), l-am mai pomenit în legătură cu această rădăcină (nu știu cât de valabilă e chestia)- într-un comentariu la https://hroderic.wordpress.com/2013/03/31/ciorchinele-si-un-aspect-fonetic/

    Comentariu de Roderick — Februarie 26, 2014 @ 8:07 pm | Răspunde

  3. O conexiune posibilă a cuv. condroniu ar fi și lat. hedera. După starling.rinet.ru, dintr-o rădăcină *kVd- ”ivy”, ca și v.ind. khadirá- `Acacia catechu’ (vezi http://ro.wikipedia.org/wiki/Acacia_catechu )

    Despre arborele kadamba: http://en.wikipedia.org/wiki/Neolamarckia_cadamba

    Despre engl. podware am mai scris în articolul https://hroderic.wordpress.com/2013/11/06/poada-padis-si-altele/

    Comentariu de Roderick — Martie 7, 2014 @ 8:17 am | Răspunde

  4. Sinonime: carpenă, ciormoiag, ciurmoiag, codroniu, condroniu, dosnic, grîu negru, grîul prepeliţei, grăpăperiţă , miaza-noapte, păduroi, soră cu frate. Singura completare ar fi „grăpăperiţă”.

    De exemplu *kāu-, kǝu- „to hit, to cut” putea da o paralelă *cāndru- tăiat, zimțat, prelucrat (cu labializare azi), similar formării sinonimului carpenă (IE *sker-). Această lărgire a temei cu sufixul adj. -dru e normală și probabilă.
    O serie întreagă de derivate din acest radical s-ar putea aduna: codru (1.parte, bucată, felie. – 2. Bucată de pămînt?), scondru(?), căuaci (fierar).
    Scondru pare să aibă chiar un coradical apropiat în subst. caudex (sensul nr.2), dacă n-ar fi luat tc. gönder.
    http://en.wiktionary.org/wiki/codex#Pronunciation_2

    Denumirea științifică „arvensis”, ca și definiâia sa, ar putea sugera o explicație pentru codroniu/condroniu: codru (bucată de pământ) , iar dacă crește prin semănături avem și explicația. Depinde acum unde circula acest romanic (sau dacic, cu mari rezerve) codru. Probabil tot prin Banat.

    Comentariu de Sorin5780 — Aprilie 10, 2014 @ 2:49 pm | Răspunde

    • Prea artificios… acum vrei să faci din codru ogor; a avut vreodată acest sens? și pădurea (cf. păduroi, păduroniu) e tot teren agricol?

      E posibil ca păduroniu și condroniu să fie derivate din aceeași rădăcină, cf. (în latină) columbus-palumbus, ori lat. coturnix vs. rom. potârniche, ori poate galez pair vs o.ir. coire ”cazan” (î.a.c. un IE kʷ ).

      Poate PIE kʷē̆d-, kʷō̆d- ”to prick; to drill, sharpen”

      Comentariu de Roderick — Aprilie 10, 2014 @ 7:03 pm | Răspunde

      • Am spus deja, codru – bucată de pământ (quadrum). Era în mod evident o parcelare agricolă, deci o semănătură, iar cum planta crește p-acolea evident că merge. Poate fi foarte vechi, când încă mai circula termenul.
        q-celtic și p-celtic se aseamănă prin transformările labio-velarelor cu dialectele italice și grecești (antice). Exemplele pe care le dai nu sunt specifice substratului traco-dacic.
        N-am respins etimologia bazată pe codru (pădure deasă), doar am dat o ipoteză.

        kʷē̆d-, kʷō̆d- ”to prick; to drill, sharpen” o fi dat vb.a codârli, codran, poate și codroi/codroniu.
        Nu prea cunosc graiul bănățean, dar -oniu e folosit la fel ca -oiu din celelalte părți sau e rezervat doar pentru genitiv?

        Despre IE *kand am comentat la articolul despre mții Cindrel/Cândrel. Bănuiesc că ar putea contribui la o denumire cu sensul „lumânărică”(aduce un pic), dar nu-i nimic care să susțină ideea (în afara acelui reg.din Crișana, dubios și acela).

        Ar mai fi o variantă neogr. Ngr. ϰουϰουδέρος „plin de semințe”, de la ϰούϰουδον „boabă” :)
        http://dexonline.ro/lexem/c%C4%83c%C4%83der/82029

        PS: cred că toate acele sinonime denumesc două sau mai multe tipuri de melampyrum: http://en.wikipedia.org/wiki/Melampyrum
        sau acesta
        http://www.gwannon.com/species/Melampyrum-arvense

        Comentariu de Sorin5780 — Aprilie 10, 2014 @ 7:39 pm

      • Vrei să spui că o buruiană care crește pe ogor are un nume gen ”ogorean”? Asta e și mai puțin plauzibil decât codru- semănătură. Prin semănături cresc foarte multe feluri de buruieni, de ce nu se numesc toate ”condroniu”?

        În DER apare pentru codru doar sensul de ”bucată de pământ”, nu de ”teren agricol”. E ca și când aș spune ”parte de loc”, nu se referă la natura terenului. Dar tot după DER, acest teren e mai degrabă forestier.

        Comentariu de Roderick — Aprilie 10, 2014 @ 9:57 pm

    • Melampyrum arvense, commonly known as field cow-wheat, is an herbaceous flowering plant of the genus Melampyrum in the family Orobanchaceae.[1] It is striking because of the conspicuous spike of pink or purple terminal bracts which includes the flowers.
      https://en.wikipedia.org/wiki/Melampyrum_arvense

      Nu crește în pădure, deci probabil s-a perpetuat o confuzie, iar condroniu a luat și numele de păduroniu.

      Condroniu (codroniu) trebuie să fi însemnat înțepător, iar tema dacică de bază contribuie și la numirea condrățelului (păduche, lindină; condran, larvă de bondar). Un coradical foarte la îndemână ar fi let.skudra (furnică) *kʷēd- „sharp; fast, bold” https://en.wiktionary.org/wiki/skudra#Latvian
      Nu știu de ce-l atribuie rad.*skeud- „to shoot, throw” în loc de mult mai logicul *kʷēd- „sharp”

      În același fel este interesantă și paralela asta: păduche – păducel / condran – condroniu

      https://dexonline.ro/definitie/scondru
      https://dexonline.ro/definitie/CODRAT

      Cum am mai spus, sin. carpenă poate fi dacic de data asta, conform alb. shkarpë (brushwood). Mai ales dacă era parte din aceste „brushwood” (să zicem sensul de *hățiș, u vreascuri, pe care un entopic *păduroniu sau un *condroniu îl acopereau). Mai demult am amintit de apelativul busc (vreascuri), o resemantizare după lat.busca (eng.bush). https://en.wiktionary.org/wiki/bosco

      Sensul de „stâncă” din albaneză recomandă înțelesul primar al temei *(s)carpă drept „sharp, jagged rocks”, apoi „sharp, jagged leafs/petals, etc.”

      carpeniș (bălării, tufe) https://dexonline.ro/definitie/curpen

      Comentariu de Sorin5780 — Iunie 10, 2016 @ 1:52 pm | Răspunde

      • Cred că în legătura de mai sus nu se referă la *skeud- „propel, shoot” (alb.hedh- „throw”) cum credeam eu, ci la *kʷēd- „sharp”.
        Nu cumva forma asta zero este responsabilă pentru dacicul „codru” (munte; pădure).
        Măgură (munte) este alt cuvânt autohton care nu are încă o etimologie corectă.

        Sensul de „pădure” trebuie să fie contras din cel de „munte”, dar același tipar de gândire putea da și sensul ăsta de „pădure” dacă ne amintim cum au explicat unii etimologia teonimului Kottys.

        Comentariu de Sorin5780 — Septembrie 4, 2016 @ 8:59 am

  5. Mă întreb dacă denumirea de carpenă nu este autohtonă și coradicală cu numele carpenului, nu derivată din acesta.
    Mai e un regional carpeniș (bălării, tufe) pus în legătură cu etimonul lui curpen, dar fonetic e dubios. Nu era mai probabil *curpeniș?

    Comentariu de Sorin5780 — Aprilie 17, 2014 @ 6:59 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: