Istoriile lui Roderick

Martie 16, 2014

Sumed și Someș

Filed under: Traco-geto-dacii — Roderick @ 1:30 am

súmed, -ă, adj. (reg.) umed.” (DAR, dexonline.ro)

Un curios s protetic adăugat lui ”umed”; sau poate fi vorba de alt cuvânt, contaminat cu ”umed”.

Poate fi chiar un cuvânt autohton, din PIE sei-, soi- ”to be damp, to drip” (Pokorny), cf. galez hufen `smântână’ (*soimeno-), OHG seim ”fagure de miere”, isl. simi ”mare, engl. sea”, ori *saim- ”thick liquid” (starling.rinet.ru), cf. v.gr. hâi̯ma ”sânge”.

Atrage atenția asemănarea cuvântului cu un hidronim pe care l-am moștenit de la daci, Someșul (Samus). Poate fi din aceeași rădăcină *saim- ”thick liquid” (după cum bănuia d-l Albu într-un comentariu – la https://hroderic.wordpress.com/2011/12/16/indrea/ ), dar vocalismul nu ar corespunde unui nume tracic. Datorită asemănării cu hidronimul francez Somme, a mai fost propusă o rădăcină comună cu a acestuia (PIE *sām- ”quiet”; râu liniștit).

Mai degrabă, cred, în cazul Someșului e vorba de PIE  sem-1 ”to pour” (Pokorny), din care s-ar trage hidronimul iliric Semnus , NHG Ohm ”măsură de lichid”, irl. sem- ”a turna”).

Mai improbabilă este conexiunea cu PIE su̯em- ”to move, to swim”.

Anunțuri

5 comentarii »

  1. șioiós, -oásă, adj. (reg.) 1. (despre terenuri) cu apă, apătos. 2. (în forma: șios) cleios. 3. argilos. 4. (în forma: șăios) afânat.

    Comentariu de Sorin5780 — Martie 22, 2014 @ 2:23 pm

  2. […] Pentru alte etimologii ale hidronimului Someș, v. https://hroderic.wordpress.com/2014/03/16/sumed-si-somes […]

    Pingback de Someșul și Crișul | Istoriile lui Roderick — Mai 7, 2017 @ 12:31 pm

  3. sem-1 ”to pour”
    Proto-Celtic: *sem-o- ‘pour’ [Verb]
    Old Irish: do-essim < *tu-eks-sem-o-; to-esma [Subj.]; to-esset [Pret. Pass]
    Middle Welsh: gwehynnu < *wo-sem-oMiddle
    Breton: douohinnom gl. haustum (OBret.) < *tu-wo-sem-oProto-Indo-European:
    *semH- 'pump, draw water'
    Page in Pokorny: 901f.
    IE cognates: Lith. seґmti 'pump', Lat. sent–na 'bilgewater'
    References: KPV 569f., GPC II: 1618, LIV 531, LP 395, LEIA S-82f.
    http://www.bulgari-istoria-2010.com/Rechnici/Kelt_rechnik.pdf

    Îmi revine în minte o paralelă semantică de câte ori mă gândesc la adj.umed: eng.weaky < *weak (“moist, moisture”) (humid) și adj. weak (slab) https://en.wiktionary.org/wiki/weaky#English
    Derivarea semantică e acolo: umed, deci moale, pliabil…soft, weak. La fel se explică etimologia alb. i vogël
    (small, little, paltry, scant, trivial, baby).
    Oficial se crede că adj. weak provine din alt radical, dar probabil au legătură etimologică între ele: https://en.wiktionary.org/wiki/weak#Etymology

    E același semantism pentru muiere (lat.mollier) sau prus. maldai (copil), adj. brudiu, sl.mladen, sl. *moldъ
    young < *(h₂)moldus (“soft, weak”) https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Slavic/mold%D1%8A

    soft – copii, femeie, tânără femeie
    hard – bărbat (alb.njeri; lit.vyras; žmogus (?)

    Comentariu de Sorin5780 — Mai 19, 2017 @ 5:45 am

  4. Exemplu: derivarea semantică de care vorbeam privind adj. weak https://en.wiktionary.org/wiki/mitrs#Etymology

    The semantic development went from “soft, flexible” (because of humidity) > “humid, wet.”

    Comentariu de Sorin5780 — Mai 19, 2017 @ 5:51 am

  5. vogël (small, little, paltry, scant, trivial, baby) nu-i un ex. concludent pentru semantismul presupus mai sus.

    https://en.wiktionary.org/wiki/v%C3%A4ike#Estonian
    https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Celtic/bikkos

    Comentariu de Sorin5780 — Mai 19, 2017 @ 6:16 am


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: