Istoriile lui Roderick

Octombrie 15, 2014

A cucuța

Filed under: Traco-geto-dacii — Roderick @ 12:52 pm

Din nou un regionalism maramureșean, cu origini care ar putea fi arhaice, precum obiceiul:

cucuțá, vb. tranz. – A ura. Obicei de Crăciun în Țara Codrului: „Copiii de 4-5 ani umblă în dimineața zilei de Crăciun «a cucuța». De data aceasta nu mai colindă, ci spun numai: «Bună dimineața lui Crăciun!», iar după ce primesc darurile (nuci, colaci, mere), rostesc urări de tipul: «Câte paie pă casă / Atâtea băncuțe pe masă!»” (D. Pop 1978: 50). – Et. nec.” (DRAM, dexonline.ro)

Un cuvânt care ar putea avea la bază PIE *kewǝ- ”to shout”, ori *kAukʷ- ”to shout”, ori  *k’auk- ”to shout, call, proclaim” -cf. v.gr. káu̯khǟ ”a lăuda”, let. sàukt ”a striga, a apela, a proclama (în biserică)”-, rădăcini legate -cf. starling.rinet.ru- de rădăcina onomatopeică kā̆u-, kē̆u-, ”to howl” din dicționarul lui Pokorny.

Din aceeași rădăcină am putea avea ”cuacă” -stârc de noapte, cuvânt despre care am mai vorbit.

”A cucuța” este sinonimul aproximativ al lui ”a ura” (din lat. orare). Nu cred că e legat de cocuț –chiflă primită în dar de Crăciun, nici de cocuță ”copil de fașă, prunc”, ci de rădăcinile menționate mai sus.

E posibil, chiar firesc ca un obicei al copiilor să conserve un nume mai vechi decât obiceiul corespunzător al tinerilor și adulților; pentru că nu copiii aduc în general ”inovațiile”, ci adulții și tinerii. Uratul (de origine latină) a fost poate, cândva, o astfel de ”inovație” lexicală (și probabil un element de diferențiere al adolescenților și tinerilor față de copii), care nu a exclus însă complet cucuțatul din lumea copiilor din Țara Codrului.

3 comentarii »

  1. In Moldova cocuta inseamna fetita. Poate are vreo legatura, zic si eu …

    Comentariu de LsS — Octombrie 15, 2014 @ 4:03 pm | Răspunde

  2. Un obicei balcanic cu nume asemănător: kukerii – http://en.wikipedia.org/wiki/Kukeri

    Asemănările, însă, nu sunt prea multe.

    ”The name kuker has been derived from Latin cuculla „hood, cowl” or cucurum „quiver” (shortened from a koukouros geros).[2] The corresponding figure in Greek-speaking Thrace is known as Kalogeros „rod-carrier”, also shortened to cuci, in former Yugoslavia known as didi, didici, in Bulgaria as kuker or babushar, as momogeros in Pontic Anatolia. In Romania, this figure mostly appears together with a goat, known as capra, turca or brezaia.” (http://en.wikipedia.org/wiki/Kukeri)

    Gr. ”kalogeros” a fost probabil legat de rom. ”călușar”. Rămâne de văzut.

    Între ”a cucuța” și ”kuker” cred că e doar o coincidență.

    Comentariu de Roderick — Octombrie 16, 2014 @ 10:03 am | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: