Istoriile lui Roderick

Decembrie 14, 2014

Neaoș

Filed under: Traco-geto-dacii — Roderick @ 1:14 am

neáoș (neáoșe), adj.1. Indigen, aborigen. – 2. Pur, autentic. Origine necunoscută. Der. din aoșavus (Weigand, Jb., XIII, 108; REW 839) este imposibilă fonetic și dificilă semantic. Cihac, II, 215, se gîndea la sl. naši „al nostru”, care merge tot așa de puțin. Sugestia lui Scriban, care pornește de la nea „zăpadă” (sensul inițial „curat ca zăpada”) este interesantă, fără a fi convingătoare.” (DER, dexonline.ro)

neáoș, -ă (ea dift.) adj. (d. nea, zăpadă; a se neoșa, a se troĭeni). Curat, neamestecat, de pur sînge: Român neaoș. Fig. Cuvînt neaoș (curat românesc ș.a.). Adv. A vorbi neaoș românește.” (Scriban, dexonline.ro)

E posibil ca un cuvânt mult mai puțin cunoscut să ofere un indiciu etimologic:

gheáoș (ea dift.) n., pl. e și urĭ (cp. cu it. ghiaia, prund). Est? Loc lutos orĭ nisipos (Neam. Rom. Pop. 3, 589).” (Scriban, dexonline.ro)

It. ghiaia provine din lat. glārea ”gravel”. Dacă e posibil ca dispariția lui r să aibă loc și în română, eventual gheaoș provenind din lat. glāreōsus ”full of gravel, gravelly”, atunci neaoș s-ar explica prin lat. merōsus ”pure, unmixed” (n în loc de m latin cf. nalbă– lat. malva , nintă =mentă ș.a.).

Însă cred că gheaoș este mai degrabă un derivat posibil autohton al PIE *gley- ”to stick” (am împrumutat cuvinte slave din aceeași rădăcină: glie, glină). Ar putea fi și latin, cu altă origine decât  glārea (? cf. lat. glēba ”land, soil; a lump of earth, clod”).

Situația în cazul lui neaoș este și mai neclară.

Ar putea sensul de bază de ”aborigen”, reflectând probabil rădăcina ĝnē-, ĝnō- (ĝen-1) ”to bear”, cf. lat. genuinus. În acest caz avem o evoluție ”centum” (o rădăcină *gne-), pentru că un z, s sau j inițial cred că s-ar fi păstrat în cuvânt. Cuvântul ar putea reflecta și PIE neu̯os ”new” (lat. novus, rom. nou), dacă ne gândim la faptul surprinzător că neaoș nu este ceva vechi, ci un urmaș prezent al celor vechi, un vlăstar din tulpina veche.

Alte posibilități:

-PIE ĝnō- ”to know”, la originea lat. nobilis.

-PIE nēyw- ”fallow” (gr. nei̯ós, neós ”fallow”, rus нива ”cornfield”); în această ipoteză, neaoș ar însemna la origine ”rural”

-PIE ē̆neu, ē̆nu ”without” (germ. ohne); în această ipoteză, sensul lui neaoș ar fi de ”pur, neamestecat”, ca și în cazul următoarei

-PIE oi-nos ”one”

-PIE nei-2 ”to shine” (lat. nitidus , pers. nēw ”frumos, bun”); această interpretare seamănă oarecum cu semantica etimologiei propuse de Scriban (”neaoș”= ”curat ca zăpada”), însă evoluția sensului ar fi ceva mai lungă, plecând de la o rădăcină PIE.

 

Anunțuri

5 comentarii »

  1. IE ĝnō- ”to know” ar putea oferi o soluţie, dar în acelaşi timp ar trebui să reconsiderăm o serie de cuvinte şi transformări. Albaneza a moştenit verbul ăsta, dar a eliminat spiranta in faţă: njoh – cunosc. („h” reprezintă transformarea terminaţiei verbale de prezent „sc”, care se asimilează transformărilor grupului „cs”)-

    „j” reprezintă un „i” lung şi este urmarea eliminării spirantei. Dacă neaoş ar fi dacic, probabil că avem ceva asemănător şi noi. Sufişul adjectival -oş nu mai are nevoie de explicaţii.

    În genere ar fi evoluat de la sensul cunoscut, familiar, al nostru, faţă de necunoscut şi străin.
    PS: cred că s-a mai dat un radical IE pentru neaoş.

    Comentariu de Sorin5780 — Decembrie 14, 2014 @ 5:42 am | Răspunde

  2. Am un cuvânt foarte interesant: vieliște. https://dexonline.ro/definitie/vieli%C8%99te
    Eu am găsit mai multe sensuri:
    vieliște s.f. 1. loc deschis, expus vântului; suflare, bătaie de vânt. 2. (trans.) loc, șes neted. 3. (trans., în loc.adv.) De vieliște. de origine. Din vieliște Din bătrâni.

    Care bătrâni? La început am zis că avem un termen moștenit din lat. vellere (a beli; beleag) resemantizat traducându-se prin sintagma „de extracție” din lat. vello /
    Apoi am găsit galicianul vello (*veclus < vetulus), catalan vell- bătrân.

    Comentariu de Sorin5780 — Februarie 1, 2016 @ 8:08 pm | Răspunde

    • D. Ștef zice că ”veliște” vine din ”veleat”

      Comentariu de Roderick — Februarie 1, 2016 @ 8:41 pm | Răspunde

    • Alb. vjell „originally ‘wind, twist’, from Proto-Albanian *welwa, from Proto-Indo-European *wel-u- ‘to turn, roll’ ” (wiktionary- cf. Orel ?)

      Comentariu de Roderick — Februarie 1, 2016 @ 8:44 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: