Istoriile lui Roderick

Noiembrie 4, 2015

Răsfulg

Filed under: Alte istorii,Traco-geto-dacii — Roderick @ 4:29 am

După Șăineanu (”Dicționar universal al limbei române”), răsfug și răsfulg reprezintă două boli distincte ale oilor:

răsfulg n. 1. umflătura ugerului (boală la oi); răsfulg sec, când le piere laptele și slăbesc la trup; 2. Bot. dalac (frunzele plantei se întrebuințează în contra răsfulgului). [Lit. răsfulger (cf. macedo-rom. fulgu, fulger), adică boală instantanee (v. fulgerătură)].”

răsfug n. boală de oi când se învârtesc în loc până ce cad jos. [Slav. RAS și fugă].” (Șăineanu, dexonline.ro)

În majoritatea dicționarelor, răsfulg este tratat ca variantă a lui răsfug:

răsfúg n., pl. urĭ (răs- și fugă, din cauză că cu frunzele de răsfug poporu tratează dalacu, o boală provenită, după cum crede el, din multă fugă saŭ osteneală saŭ și din umezeală). O boală care consistă în unflarea [!] ugeruluĭ la oĭ (V. capie). O buruĭană liliacee veninoasă numită și dalac, măru lupuluĭ și poama vulpiĭ (páris quadrifólia). – Și răsfulg. V. spînz.” (Scriban, dexonline.ro)

răsfúg (-guri), s. n.1. Inflamație a ugerului la oi. – 2. Mestecă (Chondrilla juncea). – 3. Dalac (Paris quadrifolia). – Var. răsfulg. Origine îndoielnică. Tiktin pune în legătură acest cuvînt cu mr. sfulg „fulger”, it. sfolgorare „a fulgera”. E greu de aflat originea cuvîntului, atîta timp cît boala pe care o indică este nedeterminată (Damé o traduce prin: „amețeală a oilor”; după Scriban, se crede că este o boală datorată alegării oilor). Nu trebuie eliminată legătura cu fugi.Der. răsfu(l)gi, vb. (a se îmbolnăvi oile).” (DER (Ciorănescu), dexonline.ro)

Probabil că nu se poate spune cu exactitate nici ce sens are răs- de la începutul celor două cuvinte.

răs- Prefix care arată că acțiunea unui verb revine la situația dinainte (răspopi, răsgîndi), se diversifică (răstălmăci) sau se intensifică (răsputea). Cînd se folosește cu repetiția vb. la forma sa simplă, echivalează cu „o dată și încă o dată”. Sl. razŭ „des-”. În unele cazuri s-a presupus posibilitatea de a reprezenta un lat. re-ex-, care poate n-ar fi necesară, deși pref. sl. e productiv în rom. Trebuie scris răz- înainte de b și m, v, ca în sl. Cf. Miklosich, Lexicon, 781; Tiktin; Rosetti, III, 70. Nu mai menționăm der. cu repetiție, care nu au circulație independentă și al căror număr poate crește nelimitat.” (DER, dexonline.ro)

Este deci ca în ”răscopt” (=foarte copt) sau ca în ”răspopit” (=des-popit)?

*

Răsfulgul sec e o formă de agalactie contagioasă a ovicaprinelor.

Agalactia produsă de bacteria Mycoplasma agalactiae este o boală endemică a țărilor mediteraneene (v. https://www.idexx.com/livestock-poultry/ruminant/mycoplasma-agalactiae.html). La noi boala e cunoscută ca răsfug alb (v. http://www.revista-ferma.ro/articole-medicina-veterinara/agalaxia-contagioasa-la-oi-si-la-capre.html). Probabil că istoria ei este străveche, legată de traseele pastorale din Carpați și peninsula balcanică.

E posibil oare ca și cuvântul -var. răsfulg de exemplu- să fie foarte vechi, autohton?

Ar putea fi legat de PIE u̯elg- ”wet, damp”(OHG welc ”umed”, rus. vológa ”alimente lichide”, lit. val̃gis ”mâncare); un autohton *vulg ”umezeală, lactație” ar fi putut da *răsvulg > răsfulg (prin confuzia cu fulg?) ”agalactie”.

PIE bhelĝh- ”to swell” (extensie a PIE bhel-3 ”to grow, spread, swell”- Pokorny) a dat și cuvinte cu sensul de uger (v.ind. bárjahaḥ), mai multe însă cu sensul de ”umflătură” (v. sensul lui răsfulg de ”umflătură a ugerului”). În latină sau greacă, urmând legile evoluției fonetice, rădăcina ar fi putut da un *fulg-, pe care însă nu l-am găsit în nicio sursă.

PIE bheleg- ”to shine” (lat. fulgor, -ōris ) ar putea să fie legat de cuvânt, via lat. sau gr., dar posibil într-un mod încă neînțeles

Atrage atenția lat. fluxus ”a flowing, flow, a flux” (latinlexicon.org), răsfulgul putând fi apropiat -semantic și etimologic- de reflux. De asemenea, lat. refugus ”receding, vanishing” (latinlexicon.org).

Lat. fulvus ”deep yellow, reddish yellow, gold-colored, tawny” ar fi putut da în română *fulg (lat. v trecând uneori în rom. g -doar înaintea lui u?-  ca în favus > fag, naevus > neg). Acest *fulg -un adjectiv coloristic, posibil (?) legat de răsfulg, s-ar putea regăsi în toponimie, posibil și antroponimie.

Însă răsfulg ar putea să conțină fulg cu înțelesul uzual (cf. fulg-pană, fulg de zăpadă). Iată o descriere a mastitei infecțioase la oi: ”Boala cauzată de stafilococi patogeni ia forma de abcese purulente sau fulgi și puroi.” (http://sfaturi-veterinare.com/oi/216-mastita-infectioasa-la-oaie).

Mai improbabilă ar fi o origine germanică, cf. germ. Fluch ”blestem”, engl. flaw, din PIE plāk-2, plāg-  ”to hit” (lat. plangō, plāga).

Etimologia cuvântului (cuvintelor?) răsfulg, răsfug rămâne incertă. Bolile pe care le denumesc au fost însă cunoscute din vechime. De vindecarea lor se leagă numeroase practici magice; una din ele e descrisă admirabil, poetic, pe blogul d-lui Grigore Rotaru – http://strasihastrii.blogspot.ro/2010/04/148-piatra-de-rasfug-de-ajutor.html.

Lasă un comentariu »

Niciun comentariu până acum.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Creează un sit web gratuit sau un blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: