Istoriile lui Roderick

February 6, 2016

Jepi

Filed under: Traco-geto-dacii — Roderick @ 8:40 am

JEP, jepi, s. m. (Mai ales la pl.) Arbust din familia pinului, cu ramurile adesea culcate la pămînt; crește în regiunea alpină sub formă de tufișuri (Pinus pumilia); (mold.) jneapăn.” (DLRC, dexonline.ro)

Cuvântul este pus pe seama lui ”jneapăn”, din lat. juniperus. Denumirea de jep (pe care ”în teren” nu am întâlnit-o la singular) este în realitate mai răspândită în Carpați, jneapănul fiind propriu Moldovei și Maramureșului.

” Var. jneap, pl. jnepi, este un sing. analogic pe baza lui jneapăr(i) considerat ca pl. (Byck-Graur 28). Jep, s. m. (ienupăr) este de la forma anterioară (după Pușcariu, Lr., I, 257, ar fi cuvînt celtic, și preindoeurop. după Lahovary 332).” (DER, dexonline.ro)

Nu cunosc argumentația lui Pușcariu, nici pe cea a lui Lahovary; cred însă că e posibil ca jep să fie -într-adevăr- altceva decât o formă derivată din jneapăn.

Atrage atenția de ex. lat. sappinus (fr. sapin ”brad”), ”issu du croisement du gaulois *sappos (”sapin”) (cf. ancien français sap, breton sap, cornique sab), et du latin pinus” (fr.wiktionary.org) -din PIE *sap- ” juice, pitch” (starling.rinet.ru)/ sap-to taste, to perceive” (Pokorny). O denumire a unui arbore rășinos poate proveni și din PIE  seip-to pour, rain, sift” (OHG sei(p)fa ”săpun, rășină”).

Consoana inițială din jep ar putea fi explicată prin paralela cu alb. gjak ”blood, sap”, ”from Proto-Indo-European *sokʷós ‘sap, resin’ (compare Lithuanian sakaĩ ‘resin’, Ancient Greek ὀπός ‎(opós) ‘sap’).” (wikionary.org, cf. Pokorny (la *s(u̯)ekʷo-s ”sap, pitch”), V.Orel ș.a.).

Poate că la originea lui jep este o formă *geap (care ar putea fi cf. alb. gjak, transformarea IE kʷ > p nefiind însă specifică limbilor trace, ci lb. grecești și unor limbi celtice; rămân însă ca posibilități celelalte două rădăcini menționate mai sus).

Am putea suspecta și o legătură cu

jip (jípi), s. m.1. Snop, legătură. – 2. Arbust, tufiș. – 3. Par, bîtă. Mag. zsúp „snop” (Scriban). În Banat. – Der. jipan, s. m. (arbust; par).” (DER, dexonline.ro)

”Jip” este și un nume regional al jepului (în Oltenia, versanții sudici ai Parângului cel puțin). Posibil doar o coincidență omonimică.

Pentru originea cuvântului ne-am mai putea gândi la rădăcina PIE ĝēi- , ĝī- ”to sprout”  (arm.  ciɫ ”tulpină”); la fel însă gei- ”to turn, bend” ori chiar  ĝebh- ”branch; stick”.

P.S. (6.02.16)

În albaneză jepul (Pinus mugo) se numește dredhaku (seamănă un pic cu rom. maramureșean durzău).

Poate din dredh ”to turn, to rotate” (?), cf. dredhëz ”cord, string”, ”strawberry” PIE *dherg’h- ”to weave, to spin”, cf. starling.rinet.ru și V. Orel. Rom. durzău s-ar ”vedea” și mai clar în această rădăcină.

14 Comments »

  1. Am mai vb. despre subiect -v. comentariul 12 la https://hroderic.wordpress.com/2011/08/09/zimbru/

    Aveam în vedere alb. gjemb, thep, gjilpërë

    Comment by Roderick — February 6, 2016 @ 11:16 am | Reply

  2. japă s.f. (reg.) nuia subțire și elastică, vargă, jordie, (arță). 2. bătaie dată cu o astfel de nuia.
    JÁPIȚĂ, japițe, s. f. Bucată de lemn sau de fier îndoit, așezat deasupra proțapului și formând scobitura în care se prinde jugul. – Bg. žabica „broscuță”.
    jăpița – a lovi cu nuiaua pe cineva, a jostări.
    jep2, tulei de porumb; cocean.
    JIP2, jipi, s. m. (Reg.) Copac tânăr, lung și subțire. – Din magh. zsup.
    jipan (jip=jib) 1. prăjină. 2. tufan, stejar. 3. (fig.) om mare, spătos; novac.
    https://dexonline.ro/definitie/jipan

    Dacă mă întrebi pe mine, aș pune un *japă mai vechi și un plural jepi (poate și *jepuri), care înlocuiește și forma de singurar (singular).Depinde acum de alcătuirea lui. Se luau nuiele din jep sau era o tufă cf. jipan (*jipean – tufan)
    https://ro.wikipedia.org/wiki/Jneap%C4%83n
    Nu-i chiar așa de misterios pe când s-ar crede. Cu jneap e altceva: https://dexonline.ro/definitie/jneap

    Comment by Sorin5780 — February 6, 2016 @ 12:57 pm | Reply

    • Înțelesul primare cred că e dat de alb.dëllinjë (din dell- tendon, sinew) https://en.wiktionary.org/wiki/dell#Albanian
      Întrebarea e de unde avem jep, jip, din mag.zsup? Sau maghiarii l-au luat de la noi?

      N-am găsit până acum sensul de ligament/tendon pentru jip/jep. Mai caut.

      Verbul a jepi (a arde una cu biciul) a putea indica existența unui jep (vână de bici, vână)

      Comment by Sorin5780 — February 6, 2016 @ 1:09 pm | Reply

    • Chiar și sensul de “om mare, spătos, novac”, ar sugera existența unui termen pentru vână (*jipă). Același semantism cu adj. vânos, vânjos(plin de nerv, vânos).

      Comment by Sorin5780 — February 6, 2016 @ 1:13 pm | Reply

    • Cuvântul este prea scurt ca să nu cauzeze confuzii cu altele.

      Comment by Roderick — February 6, 2016 @ 2:00 pm | Reply

    • A observat cineva pluralul daco-albanez din DEX, jneáp – jneápăn și jneápăr? Poate fi și un sufix derivativ, dar avem curpen, curpăn, un plural întors spre singular dacă judecăm după Alb. kurp, kulp – kurpën, kulpër.

      Cum reconstruiesc -e- tonic drept *ō radicalul ar trebui să fie ori *(s)nōp- [IE *snāp- (~ -ō-) ”straw, straw-sheaf”, Slavic: *snõpъ] ori *jain- + *nōp ”prickly sheaf” (rut. ženepin provine din română). Nu cred c-ar fi prima oară când se elimină o vocală dintr-o silabă atonă (Alb.nip “nepot”, mbesë “nepoată, noră” < *nepōtia).

      Cred că s-a stipulat pe acest blog că *sn (și *sm) nu prea ar exista în cuvintele autohtone (Napoca, Naparis). Cu siguranță este eliminat în albaneză (mjekër ”barbă”, mug ”amurg”), dar se presupună c-ar fi existat într-o formă sau alta în EPA (Early ProtoAlbanian): ”Clusters *sw, *sm and *sn lost their first element (vjehërr, vjerr, mjelcër, mug, thaj < *sausnja); V.Orel.
      (https://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2fie%2fpokorny&text_number=1807&root=config)

      Am putea să urmărim toponimia și antroponimia tracică dacă au *sw, *sn sau *sm, dar eu nu-mi amintesc nimic care începe cu așa ceva; ba mai mult, avem Vardaeorum Caput pe Crișul Negru, deși poate fi coradical cu tema din râul (Lit.) Varduva sau prin *werdʰ- (“to grow, raise”) cu Sanskritului वर्धति (vardhati, “to grow, to elevate”) și nu de *swerdho- ”murdar, negru”.

      Proto-Italic *joiniperos ”Often connected to iūncus (“reed”) and derived from a Proto-Italic *joiniperos, with some doubt.” (https://en.wiktionary.org/wiki/iuniperus)

      Ideea este că și un PIE *yoin- + perus ar da un tracic *jainVper- și un străromânesc *ženVpăr ”prickly-something” (germ.einbere `Paris quadrifolia')
      (https://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=%2fdata%2fie%2fgermet&text_number=+++780&root=config)
      Vezi și gr.άρκευθος (árkefthos) ”iuniper”

      Comment by Sorin — March 29, 2021 @ 9:02 am | Reply

  3. Am și eu o întrebare, că nu m-am prins. De ce unele cometarii ale tale se postează automat, iar pe altele (la câteva minute distanță) e nevoie să le aprob din admin?

    Comment by Roderick — February 6, 2016 @ 1:44 pm | Reply

    • Hell if I know. It’s your playground.

      Comment by Sorin5780 — February 6, 2016 @ 2:05 pm | Reply

      • Aici pe wordpress sunt doar un biet chiriaș, mai bine zis blatist.

        Comment by Roderick — February 6, 2016 @ 6:34 pm | Reply

  4. În albaneză jepul (Pinus mugo) se numește dredhaku (seamănă un pic cu rom. maramureșean durzău).

    Poate din dredh ”to turn, to rotate” (?), cf. dredhëz ”cord, string”, ”strawberry” PIE *dherg’h- ”to weave, to spin”, cf. starling.rinet.ru și V. Orel. Rom. durzău s-ar ”vedea” și mai clar în această rădăcină.
    (am adăugat obs. în articol, să fie mai vizibilă)

    Comment by Roderick — February 6, 2016 @ 2:23 pm | Reply

  5. Nu e exclus ca jep să fi o deformare dintr-un *jeg, din PIE ĝegh- ”branch, bush” (Pokorny) -cf. norv. dial. kage ”low bush”, lit. žãgaras `withered branch ‘.,pl. ”twigs, bushes”.

    Un fenomen asemănător ar apărea la jeg ”murdărie” (există cu același sens jep, jip). După Ciorănescu, ”probabil prin încrucișarea lui jep sau jig cu lip” (dexonline.ro)

    Comment by Roderick — February 6, 2016 @ 2:58 pm | Reply

  6. jneapănul ar putea să nu aibă legătură cu lat.iuniperus, ci să fie un derivat autohton pe linia vechilor forme jneap / șneap. sniper). Sunt conștient de faptul că Dex-ul spune că jnep ar proveni din săsescul snoep, probabil coradical cu eng.snipe.
    https://en.wiktionary.org/wiki/snipe#Etymology_1

    Comment by Sorin5780 — February 6, 2016 @ 7:11 pm | Reply

  7. Iată și opinia lui Pușcariu (mai pe larg în link): ”[..] găsim atestat, pentru Rhododendron ferrugineum et hirsutum, într’o regiune întinsă a Alpilor, numirea ǧep (žip, žüp, žup etc), despre care J. Jud (Bull.dial. rom. III, 17, nota 2, citat de Bertoldi) crede că stă în relaţie etimologică cu baza galică jupikellos, care însemnează „jneapăn”. (jep)”

    jep de cucuruz = tuleiu de cucuruz (porumb). Pentru acest sens, cf. cucuruz de brad

    Pagina 799 pe cursor (798 în carte):

    Click to access BCUCLUJ_FP_279430_1927-1928_005.pdf

    Vor fi toate acestea în relație etimologică, dar la fel zâmbrul, și acesta cred că este autohton. Nu poate fi scos dintr-un celtic jupikellos sau un romanic iūniperus. Curios cum de au păstrat aromânii așa de bine fonetismul original: giuneapini ?

    Comment by Sorin5780 — June 23, 2018 @ 11:41 am | Reply


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.