Istoriile lui Roderick

Martie 21, 2016

Rână

Filed under: Traco-geto-dacii — Roderick @ 9:51 pm

rînă (rîne), s. f.1. Coastă, latură, șold. – 2. Flanc, parte. – Var. Mold. rîlă. Probabil lat. rēn (Philippide, Principii, 147; Pușcariu, ZRPh., XXVIII, 685; Pușcariu 1462; S. Pop, Dacor., VI, 394; Byck-Graur 41; Candrea), cf. it., sp. rene, fr. rene, fr. rein, port. rim. Celelalte ipoteze sînt insuficiente: din sl. runo „piele de miel” (Cihac, II, 312, care face din rîlă un cuvînt separat, der. din pol. rynna „canal”, cf. Conev 60); din lat. *olana „cot,” cf. alb. ljërë (Giulea, Dacor., III, 562-67); din gr. ώληνῆ, lat. ulna (Giuglea, Dacor., XI, 106). ” (DER, dexonline.ro)

După latinlexicon.org, lat. rēn, rēnis cu sensul ”the loins” apare în Vulgata:

”Sic autem comedetis illum: renes vestros accingetis, et calceamenta habebitis in pedibus, tenentes baculos in manibus, et comedetis festinanter: est enim Phase (id est, transitus) Domini.”
”Să-l mâncaţi însă aşa: să aveţi coapsele încinse, încălţămintea în picioare şi toiegele în mâinile voastre; şi să-l mâncaţi cu grabă, căci este Paştile Domnului.” (Ieșirea, 12,11)

În studiul ”Crâmpeie de limbă și viață străveche românească” (v. aici , p. 560 -datorez linkul, plus câteva comentarii în acest sens lui @Sorin5670), D. Giuglea afirmă originea autohtonă a lui rână, cf. alb. ljërë, gheg  llânë ”upper arm”-coradicale cu lat. ulna, din PIE el-8 to bow, bend; elbow”- , expresia ”a sta într-o rână” însemnând la origine ”a sta rezemat într-un cot” (sens păstrat în unele zone).

Părerea mea e că rână ar putea reflecta PIE srēno-, body part (hip?)” (Pokorny), cf. avest. rāna- ”the outer part of the femur, femur”, lit. strė́nos ”loins”.

1 comentariu »

  1. În link-ul ăla mi se pare interesantă precizarea despre aragna (într-un cot) românilor din zona Vidinului. Ce cuvânt bulgăresc își imaginează Giuglea că ar fi folosit românii ăștia nu zice, dar oare nu avem o formă traco-dacică mai conservatoare aici.
    Prototipul presupus de G. avea o vocală înaintea lui l, altfel n-ar fi dat în albaneză geminata „ll”. Eu îmi imaginez că-i vorba de radicalul *alana (IE *olana), dar cum ar deveni aragna?
    Nu știu să fi avut românii un g infix în această poziție, așa cum folosesc italienii pentru a salva pe „l” urmat de i. (ex. figlio, Apuglia pentru Apulia, etc.).
    E posibil să avem un prefix de origine latină „a” (ad), iar ragna să reprezinte un construct românesc cu resurse slavice (bg.rog- corn; metaforic să ia sensul de cot?). https://en.wiktionary.org/wiki/rog#Etymology_3

    „Noun
    rog m ‎(diminutive rožk)
    horn (growth on the heads of certain animals; musical instrument)
    corner (space in the angle between converging lines or walls which meet in a point; projection into space of an angle in a solid object)”

    Comentariu de Sorin5780 — Aprilie 30, 2016 @ 11:04 am | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Creează un sit web gratuit sau un blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: