Istoriile lui Roderick

Iulie 16, 2016

Peștele-șarpe

Filed under: Alte istorii — Roderick @ 10:33 am

Unul din cele mai ciudate înțelesuri ale rom. „pește” -menționat în Dicționarul de sinonime al lui M. Seche- este cel de „ofidian, șarpe”. Cuvânt popular (!).
Ar putea proveni, cred, din lat. pestis „boală, infecție etc.”. Dealtfel „pestis” apare cu sensul poetic de șarpe în literatura latină, Vergilius numind șerpii „acerba pestis boum”. Probabil că rom. pește denumea șerpii veninoși, dăunători.

Să fie vorba de o conexiune mai veche, o denumire comună de ex. animalelor cu solzi sau fără membre? Improbabil, din câte se pare.

2 comentarii »

  1. Seamănă cu semantismul din DER al autohtonului bală: https://dexonline.ro/definitie/bal%C4%83

    Comentariu de Sorin5780 — Iulie 16, 2016 @ 4:21 pm | Răspunde

    • Așa e.

      Dar și rom. boală = vită ar putea fi autohton, cf trac bolinthos (zimbru)
      Mai probabilă însă explicația lui Scriban (lat.billa „animal de tracțiune”)

      Comentariu de Roderick — Iulie 16, 2016 @ 4:49 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: