Istoriile lui Roderick

Septembrie 7, 2017

Coroabă (cartof)

Filed under: Alte istorii — Roderick @ 1:56 pm

coroábă, coroábe, s.f. (reg.) 1. fruct al unui mărăcine; porumbă, porumbea. 2. plantă ierboasă, păroasă, cu flori mari, albastre-violacee; busuioc-de-pădure, iarbă-neagră. 3. busuioc sălbatic. 4. cartof.”  (dexonline.ro, DAR(2002))

scoroámbă f., pl. e (cp. cu lat. columba, porumb, pin aluz. la coloare, și cu ngr. korómilon, măr pădureț. V. avramă). Vest. Porumbă, fruct de porumb (prun). – Și coroa(m)bă.” (Scriban, dexonline.ro)

Culoarea albastră-violacee a florilor busuiocului de pădure (Origanum vulgare, sovârf, oregano), ca și a celor de busuioc sălbatic (Prunella vulgaris) ar putea fi, ca și în cazul porumbelelor (fructele porumbarului, Prunus spinosa), la originea denumirii de coroa(m)bă (din lat. columba).
Interesant este că aceeași culoare ”porumbie” o au florile cartofului roșu cultivat la noi:

cartof floare

(imaginea: Wikimedia, domeniul public)

E totuși straniu ca o denumire a cartofului să aibă la bază florile sale și nu tuberculii. Doar nobilii din Franța și Germania, pe la începutul carierei europene a cartofului, au apreciat mai mult florile și mai puțin sau deloc gustul grosier al părții comestibile. Iar fructele porumbarului sunt parcă prea mici față de cartof pentru a fi comparate cu el; ar fi fost la îndemână mărul (care dealtfel înseamnă și cartof, cf. și fr. pomme-de-terre).

În prima descriere europeană a cartofilor, ”Cronica despre Peru” (Sevilla,1553), ei sunt prezentați ca ”un soi deosebit de alune de pământ”. (cf. A. Băltărețu, ”Fructele pământului”, Ed. Albatros).
O altă denumire românească a cartofului este cea de ”alună” (sau alună-de-pământ, în Transilvania); dimensiunile alunelor de pădure sunt mici față de cartof, însă de data aceasta culoarea este asemănătoare.
Coroabă ar putea fi cf. gr. κάρυο ”nucă” (din PIE *kar- ”hazel; hazel-, earth-nut”, cf. starling.rinet.ru). Româna putea moșteni de ex. lat. caryon, caryī ”a nut” (latinlexicon.org), din gr. κάρυον.
Sufixul ar putea fi expresiv, ca în ”zgârcioabă” (din ”zgârcit”).

Dintre denumirile cartofului mai atrage atenția aceea de curulă, amintind (?) v.gr. κόρυλος ”alun”, lat. corulus/corylus.

O oarecare asemănare există între coroabă și germ. Kohlrabi ”gulie” (în Trans. calarabă, din mag. kalarábi), dar apropierea semantică este prea vagă.

Ngr. korómilon ”măr pădureț” -pe care Scriban îl pune în legătură cu ”coroabă”- este cf. wiktionarului un împrumut din alb. kumbull (care tot cf. wiktionarului reflectă PIE gem- ”to grab, grip; be full”; după V. Orel, însă, originea lui este greacă, κοκκύμελον, iar după alții latină, *columbula).

Cele mai multe și mai comune denumiri ale cartofului sunt desigur ”de import”, ca și planta. Întâlnim totuși și nume regionale de origine latină, precum alună, măr, nap, oupoamă-de-pământ. Nu e exclus ca unele denumiri să ascundă surprize etimologice.

Anunțuri

1 comentariu »

  1. Din familia semantică a alunei a evoluat și denumirea de barabulă dată cartofului

    BARABÓI, baraboi, s. m. 1. Plantă erbacee cu tulpina înaltă, cu flori albe, cu rădăcină comestibilă în formă de bulb; alunele. (Chaerophyllum bulbosum). 2. Dans popular românesc asemănător cu hora; melodie după care se execută acest dans.

    Comentariu de Mihai-Radu — Septembrie 7, 2017 @ 2:22 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: