Istoriile lui Roderick

ianuarie 15, 2020

Nucșoară (codroș)

Filed under: Traco-geto-dacii — Roderick @ 11:58 am

În foarte multe limbi numele codroșului de pădure sau de grădină -o passeriformă, Phoenicurus phoenicurus-, dar și al celuilalt codroș, de munte -Phoenicurus ochruros- au aproximativ același înțeles ca în română: ”coadă roșie”.

Codroșul se mai numește și nucșoară. M-am întrebat așadar dacă nu cumva această denumire e o formă coruptă a unui nume vechi însemnând tot ”coadă-roșie”.
Faptul cred că e teoretic posibil: -șoară ar putea fi de fapt un reflex al PIE ser-3, sor- ”red” (Pokorny). Cât despre prima parte, vechea ei formă (?) ar putea fi coradicală cu lat. natis ”rump” (care în latină se referă și precis la ”the lower back of a bird”) -din PIE  nōt-nǝt- ”back, behind”, cf. Pokorny- ori cu lituanianul nùgara, din PIE *nug-er/n-  ”bone, skeleton” (starling.rinet.ru).
În această interpretare, în cuvântul compus adjectivul este postnominal. Topica ar fi conformă cu cea a limbii române (”coadă roșie”, nu ”roșie coadă”) și albaneze (bishtkuqi = codroș; bisht=coadă, kuq=roșu). Un fapt interesant.

”Nucșoară” ar putea ascunde, deci, denumirea autohtonă a păsării, cu toate că interpretarea este destul de forțată, o negare a evidenței că ”nucșoară” e doar un diminutiv al lui ”nucă”.
Dacă e așa, ar putea fi vorba de o preferință a păsării (?) pentru nuci, ca loc de cuibărit ori de găsire a hranei, sau mai puțin probabil de un adjectiv coloristic.

O altă posibilitate ar fi originea cuvântului în PIE neu-2 ”to make a push; to nod” (Pokorny; lat. nūtō ”to sway to and fro, totter, stagger”):

”Adesea își tremură sau vibrează în sus și în jos coada roșcată, ușor coborâtă, când stă cocoțat sau pe pământ.
Pe pământ se mișca prin salturi scurte, de obicei cu capul sus și coada tremurândă. Are un zbor rapid, în linie dreaptă. În zbor își desface coada roșcată. La aterizare de obicei tremură din coada, adesea de mai multe ori.” (https://ro.wikipedia.org/wiki/Codro%C8%99_de_p%C4%83dure)

2 comentarii »

  1. Alte denumiri ale păsării: pieptenuș și piepturoș. Desigur una este formă coruptă din cealaltă, dar mi se pare deocamdată incert care din cele două e originalul.

    Nu e exclus ca terminația în -oară să ascundă un cuvânt coradical gr. οὐρά, ὄρρος (din PIE ers-, orsos ”back, tail” -Pokorny); dar î.a.c. nu știu cum ar putea însemna ”roșu” prima parte a cuvântului.

    Denumirile localităților Nucșoara sunt probabil legate de o plantă numită și ”clocotiș”, cu semințe comestibile (Staphylea pinnata) – https://en.wikipedia.org/wiki/Staphylea_pinnata.

    Comentariu de Roderick — ianuarie 28, 2020 @ 12:39 pm | Răspunde

  2. Cred că nucșoară se referă la coloritul codroșului de pădure, la fel și cu piepturoș. https://ro.wikipedia.org/wiki/Codro%C8%99_de_p%C4%83dure
    https://www.naturmarket.ro/cumpara/nucsoara-macinata-100g-68
    Coloritul pieptului bate spre cărămiziu.

    În schimb, coloritul codroșului de munte e un pic diferit. Are pene roșii spre cărămizii în coadă, dar pe piept e altă poveste. https://www.pasaridinromania.com/2013/03/codros-de-munte-phoenicurus-ochruros.html

    Comentariu de Sorin5780 — februarie 26, 2020 @ 1:25 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

%d blogeri au apreciat: