Istoriile lui Roderick

martie 24, 2020

Urzică?

Filed under: Alte istorii — Roderick @ 11:54 am

În mod ciudat, ”urzică” apare (?) ca nume al ieruncii (găinușa de alun) în Dicționarul Etimologic Român al lui Ciorănescu, dacă textul este bine transcris de cei de la dexonline.ro:

”ierúncă (ierúnci), s. f. – Urzică (Bonasia betulina). – Var. iruncă. Origine incertă. Pare a fi în legătură cu sl. jarębĭ, jarębĭca „potîrniche” (Cihac, II, 149; Scriban), însă der. directă este dificilă. Drăganu, Dacor., VI, 284, se gîndea la sb. jaruh „de primăvară” sau bg. jarka, jarica „puișor”.” (dexonline.ro)

Dacă acest cuvânt există, corespunde cu lat. ortyga (gr. ὄρτυξ ) ”prepeliță”, din care ar putea să și provină, cf. lat. urtῑca > rom. urzică (planta).

”Trecerea lui ti › zi este anormală, totuși cf. abruz. ardica, sicil. firdica, arag. jordiga, (x)ordiga < lat. *urdica, care s-a vrut să se explice printr-o contaminare cu gr. ἀδίϰη „urzică” (Meyer-Lübke, ZRPh., VIII, 145; cf. Meyer, Alb. St., IV, 114), sau, mai puțin probabil, cu ardere (Meyer-Lübke, Archiv., CLXVI, 59; cf. împotrivă Corominas, III, 583)” (Ciorănescu, dexonline.ro)

În ceea ce privește cuv. ”ieruncă”, încă neexplicat, ar putea avea la bază un adj. coloristic poate din lat. aes, aeris ”bronz”, cf. aerūca ”a kind of verdigris”, aerūgō ”rust of copper, verdigris” (latinlexicon.org).

”IERÚNCĂ s. (ORNIT.; Tetrastes bonasia) găinușă, (reg.) alunar, brădioară, brădișoară, ierușcă, găinuță-roșie, gotcă-roșie, (Transilv.) pasăre-împărătească.” (M.Seche, Dicționar de sinonime, cf. dexonline.ro)

De remarcat că ”urzică” nu apare ca sinonim al lui ”ieruncă” în dicționarul de mai sus și poate … nicăieri.

2 comentarii »

  1. În slovenă jarebka = potârniche. Oare nu e o explicație suficientă pentru ”ieruncă” ?

    Comentariu de Nauti's — martie 27, 2020 @ 5:06 pm | Răspunde

    • Cuvântul are mai multe variante și mai multe sensuri.

      Avem, de ex., ”ierușcă” = ieruncă. Sufixul poate fi adăugat unui adj. coloristic, ca în ”negrușcă” = Nigella sativa (planta).
      Varianta ”ierușcă” apare în Bucovina. Scriban propune ca etimon pentru ”ieruncă” rut. órĕabka. Nu ar fi normal ca în Bucovina, unde există ruteni, cuvântul să fie mai apropiat ca formă de etimon ?

      ”Ieruncă” are și sensul de ”varietate de oaie nedefinită mai îndeaproape”, ceea ce m-ar face să suspectez tot un adj. coloristic.

      Comentariu de Roderick — martie 27, 2020 @ 6:57 pm | Răspunde


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

%d blogeri au apreciat: