Istoriile lui Roderick

November 15, 2013

Bylazora și Astibo

Filed under: Alte istorii — Roderick @ 1:30 pm

Numele a două localități din Paionia.

Bylazora -denumirea celui mai important oraș din Paionia- ar putea reflecta PIE bheleĝ- , bhelǝĝ- ”balk”, cf. rus bolozno ”a thick board”, galez balog ”parapet”; un nume potrivit pentru o fortificație cu rol strategic:

”With its location at Veles, Bylazora commanded the entrance to a long defile and, no less important, a route southwestwards into Pelagonia via the Babuna Valley, or Raec Valley into Styberra and interior of the Macedonian Kingdom.” (http://en.wikipedia.org/wiki/Bylazora)

Din aceeași rădăcină (*bhelg’- ”beam, pile, prop; to prop up”, în varianta starling.rinet.ru) ar putea proveni rom. bulz , care are și sensul remarcabil de ”ansamblu de piese de cherestea obținute prin debitarea unui buștean și așezate astfel încât să reconstituie trunchiul” (DEX 98). Poate că byl- din Bylazora coincide cu bul- din bulz (și alb. bulez ?), o similitudine remarcabilă.

Pentru toate cele trei cuvinte nu e exclusă originea în PIE bhelĝh- ”to swell”.

Astibo/ Astibus ar fi fost capitala paionilor care trăiau la vest de râul Axios (triburile Derronilor și Laiaienilor), coincizând cu orașul modern Štip.

Originea numelui în PIE *wastu- ”king’s palace, capital” , cf. v.gr. ástü, -eōs ”town” ar putea confirma atât un important rol urban/administrativ al localității, cât și o similitudine între limba paionă și greacă.

*

Din cele de mai sus ar rezulta că un nume de oraș paion -Bylazora- arată ca și când ar proveni dintr-o limbă satem (precum traca?), în timp ce altul ar putea avea afinități cu limba greacă.

Citând wiki-articolul aferent (care probabil nu aberează),

”Modern linguists are uncertain on the classification of Paeonian, due to the extreme scarcity of surviving materials in the language. Wilhelm Tomaschek and Paul Kretschmer claim it belonged to the Illyrian family, and Dimiter Dečev claims affinities with Thracian. Irwin L. Merker considers Paionian Hellenic and closely related to Greek, a Hellenic language with “a great deal of Illyrian and Thracian influence as a result of this proximity””

Găsesc pentru unele toponime paione explicații direct din limba greacă (ce-i drept, fără precizarea sursei):

Dysoron (Δύσορον) (nowadays Dysoro (Δύσορο)), name of a mountain, from “dys-“, “bad” (cf. Greek dyskolos “difficult”, and “oros” Greek oros, “mountain”)”

Acest Dysoron ar putea însă fi explicat prin PIE *dūs- ”bush” (v.irl. doss ”bush”, MHG zūsach ”hățișuri”), ca și prin altele; e posibil chiar ca -oron să nu însemne ”munte”, ci să fie un sufix, ca și -ora din ”Bylazora”.

Doar ca idee, poate că unii și-au pus deja problema dacă nu cumva albaneza (cu transformările atât de diverse IE > alb.) nu moștenește cumva și un strat lingvistic paion.

7 Comments »

  1. Sufixul -or formează adjective în albaneză.
    o paralelă peste timp și spațiu: http://toponime.wordpress.com/2011/06/02/bulz/#comment-318

    Comment by Sorin5780 — November 16, 2013 @ 2:02 pm | Reply

  2. Un detaliu interesant despre odomanți, trib paionic, e faptul că ar fi practicat circumcizia (fapt sugerat de Aristofan în comedia ”Acarnienii”) -v. http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:abo:tlg,0019,001:157

    Asta poate sugera o legătură cu spațiul Orientului apropiat; posibil un substrat cultural (?)

    Comment by Roderick — September 11, 2014 @ 1:51 pm | Reply

  3. Încă un dacism pentru o zi foarte productivă: bulz = stâncă; deal văros, țuguiat. < *bhelg’- ”beam, pile, prop; to prop up”. Nu știu dacă nu cumva se apropie etimologic de rus. bulyžnik „piatră de pavaj”, deși aici ar trebui să fie un der. după tema rus bolozno (”a thick board”), un drum făcut din plăci, la fel ca cele antice (celto-galice) din vestul Europei care traversau mlaștini.

    La subsolul pag. 494: http://en.calameo.com/read/000827433df961b02455c

    Semantismul acestui entopic este asemănător alb.shkëmb (stâncă) < IE *skap-, *skab- ''to prop up''. Probabil nu-i singular acest tipar mental în limbile IE paleo-balcanice.

    Comment by Sorin5780 — July 5, 2017 @ 8:26 pm | Reply

    • Pe hărțile Apusenilor apare ca ”Bulz” acel deal stâncos, țuguiat. În unele zone cel puțin pronunția locală este ”Bolz”. Se consideră cuv. identic cu bulzul de mămăligă și brânză, probabil că așa este, dar aș păstra o mică-mică îndoială.

      Comment by Roderick — July 6, 2017 @ 11:17 am | Reply

      • Te îndoiești c-a existat acest cuvânt cu sensurile date de Drăganu?

        Comment by Sorin5780 — July 6, 2017 @ 2:35 pm | Reply

  4. bulz ”ansamblu de piese de cherestea obținute prin debitarea unui buștean și așezate astfel încât să reconstituie trunchiul”.

    Ar putea fi coradical cu gr. φῡλή • (phūlḗ) f. = 1. A union of individuals into a community; 2. A union based on descent: tribe, clan.
    https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%86%E1%BF%A6%CE%BB%CE%BF%CE%BD#Ancient_Greek
    https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%86%CF%85%CE%BB%CE%AE#Ancient_Greek

    Comment by Sorin5780 — November 14, 2018 @ 9:04 pm | Reply

  5. E interesant Bulz ca antroponim, un nume de familie destul de des întâlnit în unele zone.

    Poate fi o poreclă, cf.
    ”bulzất, -ă, bulzâți, -te, adj. – (reg.) Cocoșat; gârb, gujd’it (ALRRM, 1969: 111). – Din bulzî.” (Dorin Ștef, dexonline.ro)
    Deci bulz = cocoașă.

    O alternativă ar fi ca antroponimul să reprezinte un alt cuvânt, *buls la origine, din lat. vulsus/ vulsum ”smooth, beardless, hairless”/ ”effeminate”, corespunzător ca poreclă. B în loc de v latin, întâlnit în cazul unor cuvinte, ar fi însă o excepție în cazul silabei vul- (avem ”vulpe”, ”vultur”).

    Comment by Roderick — October 13, 2020 @ 2:17 pm | Reply


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.